Je voudrais consacrer la dernière partie de mon allocution à certaines questions inscrites à l'ordre du jour de cette Assemblée générale. | UN | أود في الجزء الأخير من خطابي أن أتكلم عن بعض من البنود المدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة. |
Je voudrais clore ce triste chapitre de mon allocution par un avertissement. | UN | وأود أن أنهي هذا الجزء الحزين من خطابي بكلمة تحذير. |
Enfin, je ne saurais conclure mon allocution aujourd'hui sans réitérer une fois de plus la position du Kenya sur la question palestinienne. | UN | أخيرا، سيدي الرئيس، لا يمكنني أن أختتم بياني اليوم دون تكرار موقف كينيا بشأن قضية فلسطين مرة أخرى. |
Je reprends le fil de mon allocution. Le blocus constitue une violation flagrante, massive et systématique des droits du peuple cubain. | UN | سأواصل بياني فأقول إن الحظر يشكل انتهاكاً صارخاً وواسع النطاق ومنهجياً لحقوق الإنسان الخاصة بالشعب الكوبي. |
Dans mon allocution aujourd'hui, je souhaite, premièrement, vous tenir informés des activités de la Cour et, deuxièmement, vous faire part des priorités établies pour mon mandat, en précisant en quoi celles-ci intéressent l'Organisation des Nations Unies. | UN | في ملاحظاتي اليوم أود أولا أن أحيط الأعضاء بآخر أعمال المحكمة الجنائية الدولية، وثانيا، الكلام عن أولويات رئاستي التي تركز بشكل خاص على كيفية اتصالها بالأمم المتحدة. |
J'ai commencé mon allocution en faisant expressément mention de l'Assemblée générale. | UN | لقد بدأت كلمتي بإشارة محددة للجمعية العامة. |
Comme je l'ai indiqué dans mon allocution prononcée devant cette assemblée il y a trois ans, le Kenya a investi d'importantes ressources dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ومثلما ذكرت في خطابي أمام هذه الجمعية قبل ثلاث سنوات، استثمرت كينيا موارد كثيرة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Néanmoins, mon allocution ne portera que sur mon propre pays, le Malawi. | UN | ومع ذلك، فإن خطابي سوف يقتصر على بلدي ملاوي. |
L'an dernier, dans mon allocution, j'ai parlé de la propagation et de l'intensité des guerres, des mouvements rebelles et des groupuscules, ainsi que des combats entre factions en Afrique. | UN | لقد تطرقت في خطابي السنة الماضية إلى انتشار وضرارة الحروب؛ وحركات التمرد الانفصالية، والقتال بين الفصائل في أفريقيا. |
J'ai commencé mon allocution en disant que les rassemblements ont toujours constitué le préalable de la construction d'un monde meilleur et d'un avenir plus sûr. | UN | لقد بدأت خطابي بالقول بأن مجيء الشعوب ليلتقي بعضها البعض كان دائما شرطا مسبقا لبناء عالم أفضل ومستقبل أكثر أمنا. |
Comme je l'ai reconnu dans mon allocution d'ouverture au Conseil, l'OSCE n'est pas l'organisation clé de lutte contre le terrorisme. | UN | وقد قلتُ في خطابي الافتتاحي أمام المجلس إن منظمة الأمن والتعاون ليست المنظمة القيادية في مكافحة الإرهاب. |
J'ai entamé mon allocution en demandant comment le Conseil de l'Europe pourrait encore mieux contribuer au travail des Nations Unies. | UN | لقد افتتحت بياني بالتساؤل عن كيفية إسهام مجلس أوروبا بشكل أفضل في عمل الأمم المتحدة. |
Je voudrais terminer mon allocution en assurant l'Assemblée générale du plein appui de mon gouvernement aux propositions de réforme de l'Organisation des Nations Unies. | UN | أود أن أختتم بياني بالتأكيد للجمعية العامة أن حكومتي تؤيد تماما مقترحات إصلاح الأمم المتحدة. |
Cet après-midi, j'ai commencé mon allocution en mentionnant les devoirs des citoyens. | UN | وعصر هذا اليوم، بدأت بياني بالكلام عن مسؤوليات المواطنين. |
Il y a cinq ans, dans mon allocution à la session extraordinaire sur le sida, j'avais souligné qu': | UN | قبل خمس سنوات، قلت مشددا في بياني الذي أدليت به في الدورة الاستثنائية المعنية بالإيدز |
Mais cette année, je voudrais consacrer mon allocution à l'Assemblée générale à un thème différent. | UN | إلا أنني أود هذا العام أن أخصص الجانب اﻷكبر من بياني أمام الجمعية العامة، لموضوع مختلف. |
En tant que premier Président de la session de cette année, j'ai dit dans mon allocution d'ouverture que nous avions pour objectif d'assurer un début sans heurts et une base solide aux travaux de la Conférence. | UN | وقد ذكرت في ملاحظاتي الافتتاحية، بصفتي الرئيس الأول لهذا العام، أن الهدف الذي نسعى إليه هو إتاحة بداية سلسة ووطيدة لأعمال المؤتمر. |
Avant de terminer mon allocution d'aujourd'hui, je voudrais appeler l'attention de la Conférence sur le rapport de la Commission internationale sur la non-prolifération et le désarmement nucléaires, qui a été lancé à Tokyo le 15 décembre dernier. | UN | وقبل أن أختتم ملاحظاتي اليوم، أود توجيه انتباه المؤتمر إلى تقرير اللجنة الدولية المعنية بعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي، وهو تقرير أُعلن صدوره يوم 15 كانون الأول/ديسمبر من العام الماضي في طوكيو. |
D'où le titre de mon allocution - < < Une ONU plus forte pour un monde meilleur > > . | UN | من هنا، كان موضوع ملاحظاتي هو: " أمم متحدة أقوى من أجل عالم أفضل " . |
Ce n'est pas par accident que j'ai déjà mentionné à deux reprises le Secrétaire général de l'ONU depuis le début de mon allocution. | UN | ولم يكن من قبيل الصدفة أن سبق وذَّكرت الأمين العام للأمم المتحدة مرتين في معرض كلمتي هذه. |
Au début de mon allocution, j'ai évoqué la situation internationale. | UN | لقد أشرت في بداية كلمتي إلى الساحة الدولية. |
J'ai longuement évoqué la question du terrorisme dans mon allocution prononcée le 15 septembre 2005 dans le cadre de la Réunion plénière de haut niveau. | UN | لقد استفضت بالكلام عن الإرهاب في الكلمة التي ألقيتها بتاريخ 15 أيلول/سبتمبر 2005 خلال الاجتماع العام الرفيع المستوى. |
C'est ce que j'avais déclaré lors de mon allocution à l'Assemblée générale en 2005 et que je répète depuis. | UN | هذا ما ذكرته عندما خاطبت الجمعية العامة في عام 2005، وما زلت أكرر ذلك باستمرار. |