Comme vous le savez, mon ambassadeur est absent et, conformément au règlement intérieur, je présiderai la séance. | UN | وكما تعلمون، فإن سفير بلدي غائب، واستناداً إلى النظام الداخلي، فإنني سأترأس هذه الجلسة. |
Alors que la Mongolie parvient au terme de son mandat de président de la Conférence du désarmement, je souhaite partager avec vous, au nom de mon ambassadeur, quelques réflexions d'ordre général. | UN | في اختتام ولاية منغوليا لرئاسة مؤتمر نزع السلاح، أود أن أشاطركم بعض الأفكار ذات الطابع العام، أقدمها باسم سفير بلدي. |
Au cours des quatre semaines de sa présidence, mon ambassadeur a tenu d'intensives consultations bilatérales avec la plupart de ses collègues. | UN | خلال الأربعة أسابيع التي استغرقتها الرئاسة، أجرى سفير بلدي مشاورات ثنائية مكثفة مع معظم زملائه. |
Pour cette raison, j'ai demandé à mon ambassadeur auprès des Nations Unies qu'il consacre, comme auparavant, une bonne partie de ses efforts, au Siège de l'Organisation, à la Troisième Commission de l'Assemblée générale. | UN | ولهذا السبب طلبت من سفيرنا لدى اﻷمم المتحدة أن يكرس جزءا كبيرا من جهوده في المقر للجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة، كما فعل من قبل. |
M. PAUDYAL (Népal) (parle en anglais): Monsieur le Président, je fais cette déclaration au nom de mon ambassadeur, qui a dû s'absenter pour des affaires urgentes. | UN | السيد بوديال (نيبال) (تكلم بالإنكليزية): سيدي الرئيس، أتحدث اليوم بالنيابة عن سفيرنا الذي اضطر للتغيب لأمور طارئة. |
En conclusion, comme l'a souligné mon ambassadeur dans sa déclaration, la conclusion d'un traité de paix permettra de mettre fin aux relations hostiles entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis d'Amérique, voire de promouvoir la dénucléarisation accélérée de la péninsule coréenne. | UN | وختاماً، وكما أكّد سفير بلادي في بيانه، سيساعد إبرام معاهدة سلام على إنهاء العلاقات العدائية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة ويُحتمل أن يعزِّز جعل شبه الجزيرة الكورية منطقةً غير نووية سريعاً. |
mon ambassadeur vous remercie tous pour votre soutien amical et votre ouverture d'esprit lors de l'échange de vues. | UN | ولا يسع سفير بلدي إلا أن يشكر لكم جميعاً دعمكم الودّي وانفتاحكم خلال تبادل وجهات النظر. |
Au sujet des affirmations de la République populaire démocratique de Corée selon lesquelles mon pays fait obstruction au dialogue entre les États-Unis et la République populaire démocratique de Corée, je voudrais me référer à ce que mon ambassadeur a déjà dit cet après-midi sur ce récent développement. | UN | وفيما يتعلق بمزاعم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من أن بلدي يعيق الحوار بين الولايات المتحدة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، أود أن أحيلكم إلى ما سبق أن قاله سفير بلدي بعد ظهر اليوم عن هذا التطور الذي حدث أخيرا. |
Je voudrais tout d'abord dire que je me félicite de l'intérêt porté par les délégations ici présentes, notamment la délégation syrienne, aux déclarations faites par mon ambassadeur dans cette enceinte. | UN | أولاً، أود أن أقول إنني ممتن للاهتمام الذي تبديه الوفود الحاضرة في مجلسنا هذا، ولا سيما وفد سورية، إزاء التصريحات التي أدلى بها سفير بلدي في هذا المحفل. |
C'est ce que mon ambassadeur a dit dans un premier temps. | UN | وهذا ما قاله سفير بلدي في بداية الأمر. |
Avant de clore la séance formelle, je souhaiterais faire une déclaration générale au nom de mon ambassadeur sur l'expérience que nous avons acquise au cours de la présidence de la Mongolie. | UN | وقبل أن نختتم الجلسة العامة الرسمية، أود أن أدلي ببيان عام باسم سفير بلدي بشأن الخبرة التي اكتسبناها خلال رئاسة منغوليا. |
mon ambassadeur fera tout son possible pour appuyer cette entreprise car la Mongolie, en tant que petit pays ne possédant pas l'arme nucléaire, a toujours été active en matière de désarmement. | UN | وسيبذل سفير بلدي كل ما في وسعه للإسهام في هذه المبادرة، نظراً إلى أن منغوليا، بوصفها بلداً صغيراً خالياً من الأسلحة النووية، نشط على الدوام في شؤون نزع السلاح. |
Et là, j'en viens peutêtre à la clarification nécessaire des propos ici tenus par mon ambassadeur la semaine dernière et à la distinction que nous devons faire entre les conditions ou l'absence de conditions que nous voyons au lancement de ces négociations, ici. | UN | وهنا أنتقل ربما إلى تقديم التوضيحات الضرورية للتعليقات التي أدلى بها في هذا المكان سفير بلدي في الأسبوع الماضي، وإلى التمييز الذي يتعين علينا البت فيه بين ما نراه من توافر الظروف أو انعدام الظروف للشروع في هذه المفاوضات في هذا المحفل. |
M. Kazi (Bangladesh) (parle en anglais): Monsieur le Président, je voudrais tout d'abord vous prier de bien vouloir excuser mon ambassadeur qui ne pouvait rester dans cette salle parce qu'il devait présider une autre réunion dans ce même bâtiment. | UN | السيد كازي (بنغلاديش) (تكلم بالإنكليزية): سيدي الرئيس. بداية، أود إبلاغكم باعتذار سفير بلدي لأنه لا يستطيع البقاء هنا لأن عليه أن يرأس اجتماعاً آخر في هذا المبنى. |
M. AN (République populaire démocratique de Corée) (traduit de l'anglais): mon ambassadeur devait faire une déclaration, mais d'autres obligations l'en ont empêché, aussi vaisje lire sa déclaration. | UN | السيد آن (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية) (تكلم بالإنكليزية): كان من المقرر أن يدلي سفير بلدي بكلمته أمام المؤتمر، لكنه لم يتمكن من ذلك بسبب ارتباطاته الأخرى، وسأقرأ أنا كلمته. |
M. BENJABER (Maroc): Je voudrais tout d'abord exprimer à mon tour, au nom de mon ambassadeur, mes sentiments d'amitié et de considération à Mme Amina Mohamed, Représentante permanente du Kenya, qui nous quitte bientôt, et lui souhaiter une excellente suite de carrière. | UN | السيد بن جابر (المغرب) (تكلم بالفرنسية): سيدي الرئيس، أود بدوري بادئ ذي بدء أن أعرب، باسم سفير بلدي عن مشاعر الصداقة والتقدير للسيدة أمينة محمد، الممثلة الدائمة لكينيا التي تغادرنا قريباً وأتمنى لها التوفيق في مسارها المهني. |
Mme Gebremariam (Éthiopie) (parle en anglais): Monsieur le Président, je voudrais tout d'abord vous informer que mon ambassadeur vous prie de l'excuser de ne pas être présent ici aujourd'hui. | UN | السيدة جبريمريم (إثيوبيا) (تكلمت بالإنكليزية): السيد الرئيس، أود بادئ ذي بدء أن أبلغكم باعتذار سفير بلدي ل عدم تمكنه من الحضور بيننا اليوم. |
M. HORUMBA (Roumanie) (traduit de l'anglais) : Monsieur le Président, en l'absence de mon ambassadeur, je voudrais vous féliciter de votre accession aux importantes fonctions de président de la Conférence du désarmement et à vous assurer du total appui de ma délégation. | UN | السيد هورومبا (رومانيا): سيدي الرئيس، أود في غياب سفيرنا أن أهنئكم على تبوئكم هذا المنصب الهام، منصب رئيس مؤتمر نزع السلاح، وأن أؤكد لكم دعم وفدي وتعاونه بشكل كامل معكم. |
M. BENDO (Albanie) (traduit de l'anglais) : Permettez-moi tout d'abord, en l'absence de mon ambassadeur, de vous féliciter au nom de la mission albanaise. | UN | السيد بندو (ألبانيا): اسمحوا لي بادئ ذي بدء أن أهنئكم بالنيابة عن البعثة الألبانية، نظرا إلى عدم حضور سفيرنا اليوم، على توليكم هذا المنصب مؤخرا. |
J'ai l'honneur de me référer à l'intervention de mon ambassadeur concernant la reprise récente des expérimentations nucléaires par certains Etats dotés d'armes nucléaires, intervention faite à la 710ème séance plénière de la Conférence du désarmement, le 29 juin 1995. | UN | معينتين حائزتين لﻷسلحة النووية لتجاربهما النووية أتشرف باﻹشارة إلى البيان الذي ألقاه سفيرنا خلال الجلسة العامة ٠١٧ لمؤتمر نزع السلاح المعقودة يوم ٩٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١ بشأن استئناف دولتين معينتين حائزتين لﻷسلحة النووية لتجاربهما النووية مؤخراً. |
M. Khokher (Pakistan) (parle en anglais): Monsieur le Président, je suis vraiment désolé de reprendre la parole après la déclaration de mon ambassadeur. | UN | السيد خُوخِر (باكستان) (تكلم بالإنكليزية): سيدي الرئيس، أنا آسف غاية الأسف لطلب الكلمة بعد أن أدلى سفير بلادي ببيانه. |