ويكيبيديا

    "mon appel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مكالمتي
        
    • ندائي
        
    • اتصالي
        
    • دعوتي
        
    • إتصالي
        
    • مناشدتي
        
    • مكالمتى
        
    • أتصالي
        
    • إتصالاتي
        
    • اتّصالي
        
    • إتصلت بك
        
    • إتّصالي
        
    • لمكالمتي
        
    • مكالمة مني
        
    • النداء الذي وجهته
        
    Je savais que tu attendais mon appel. Open Subtitles بالرغم من أنّك تركت الهاتف يرن ويرن أعرف بأنّك كنت تنتظر مكالمتي
    Monsieur l'agent, j'ai pas eu droit à mon appel. Open Subtitles أيها الشرطي, لم أحصل على مكالمتي الهاتفية بعد
    mon appel est ancré dans les réalisations concrètes du passé, non dans des notions romantiques. UN ويستمد ندائي جذوره من سجل تاريخي للنتائج الملموسة وليس من الأفكار الرومانسية.
    Je renouvelle mon appel auprès des États Membres qui sont en mesure de fournir ces moyens critiques pour qu'ils le fassent sans plus attendre. UN وأكرر ندائي للدول الأعضاء القادرة على توفير هذه القدرات التي لا غنى للبعثة عنها أن تقوم بذلك دون مزيد من التأخير.
    Il va bien. En fait c'est la raison de mon appel. Open Subtitles في الواقع ذلك سبب اتصالي بك أحتاج طلب معروف منك
    Je renouvelle mon appel à toutes les parties pour qu'elles travaillent ensemble avec le Médiateur en chef conjoint, M. Bassolé, et qu'elles restent engagées dans le processus politique. UN وأكرر دعوتي كافة الأطراف إلى التعاون مع كبير الوسطاء المشترك باسولي ومواصلة مشاركتها في العملية السياسية.
    Il est tard, et il y a des gens impatients au Pentagone qui attendent mon appel. Open Subtitles انه وقت متأخر، وهناك ناس صبوره في وزارة الدفاع تنتظر إتصالي.
    Je veux passer mon appel. Open Subtitles ارغب باستخدام مكالمتي الهاتفيه
    Attendez mon appel au bureau du télégraphe, à minuit. Open Subtitles انتظر مكالمتي في مكتب التلغراف، سأتصل بك عند منتصف الليل.
    C'est le deuxième mardi du mois, et mon fils attend mon appel. Open Subtitles هذا هو الثلاثاء الثاني من الشهر، حتى ابني في انتظار مكالمتي.
    Bonjour. Merci d'avoir pris mon appel. Open Subtitles أهلاً يا دايان، شكرًا لردكِ على مكالمتي.
    Est vos clans préparés entendre mon appel aux armes, soulevez-vous contre le traître hérétique cela ose asseoir sur le trône de mon père? Open Subtitles هل أنتم العشائر جاهزة لسماع ندائي للحرب؟ للانتفاض ضد المهرطق الخائن الذي يجرأ على الجلوس على عرش والدي؟
    M'adressant à vous tous qui vous trouvez hors des frontières de notre patrie, en particulier à ceux qui veulent régler nos différends par la force, j'exprime l'espoir que mon appel sera entendu par chacun d'entre vous. UN إنني، إذ أتوجه إليكم جميعا، أنتم الموجودين خارج الوطن، ولا سيما إلى أولئك الذين يفكرون في حل مشاكلنا المعقدة بأساليب القوة، إنما أعرب عن اﻷمل في أن يحظى ندائي هذا باستجابة في قلب كل واحد منكم.
    J'espère que mon appel bienveillant rencontrera un écho. UN وأني آمل أن يجد ندائي الحسن الدوافع استجابة مناسبة.
    Oh, tu as enfin décidé de répondre à mon appel. qu'est ce qu'il s'est passé? Open Subtitles اذاً انتِ اخيراً قررتِ ان تردي على اتصالي
    Si vous lui aviez parlé, vous auriez pu attendre mon appel. Open Subtitles عندما أخذت رقمك ، في حالة تكلمتي وكنتِ تنتظرين اتصالي
    Je réitère mon appel à des contributions supplémentaires, qui sont nécessaires à la réussite de ce projet crucial. UN وأكرر أيضا دعوتي إلى تقديم تبرعات إضافية ضرورية لتنفيذ هذا المشروع البالغ الأهمية بنجاح.
    Vous avez entendu mon appel concernant les moyens de renforcer le HCR en tant qu'organisation multilatérale. UN وقد رددتم دعوتي إلى البحث عن السبل الكفيلة بتعزيز المفوضية كمنظمة متعددة الأطراف.
    Il y a un journaliste au Times qui attends mon appel pour l'imprimer. Open Subtitles هنالك مراسل بهذا الوقت ينتظر إتصالي ليقوم بطباعته
    mon appel à la solidarité mondiale n'a rien de rhétorique. UN إن مناشدتي للعالم للتضامن ليست مجرد بلاغة كلامية.
    Merci d'avoir pris mon appel, M. le Vice Président. Open Subtitles شكراً لردك على مكالمتى, سيدى نائب الرئيس
    Il devait attendre mon appel. Il était supposé y être. Open Subtitles لقد كان يتوقع أتصالي من المفترض أن يكون هناك
    Tu n'as pas répondu à mon appel. Open Subtitles أنت لا ترد على إتصالاتي والآن ..
    Donnez-moi votre numéro et roulez un peu et attendez mon appel. Open Subtitles أعطني رقم هاتفك، وقُد السيّارة حول الحي، وانتظر اتّصالي.
    Vous aviez le temps, après mon appel. Open Subtitles كانَ لديك وقتُ كافىِ بعد أن إتصلت بك.
    Il vient de refuser mon appel. Open Subtitles لقد رفض إتّصالي.
    Si j'étais toi, je serais en train de nettoyer mes empreintes et de répéter mon appel à la police. Open Subtitles لو كنت مكانك لمسحت بصمات أصابعي وخططت لمكالمتي إلى الشرطة
    Demande-leur de prendre mon appel demain matin et assure-toi que personne n'écoute. Open Subtitles إطلب منهم أخذ مكالمة مني صباح الغد و تاكد من انة لا يوجد أحد يتصنت
    Il est à déplorer qu'un seul gouvernement ait jusqu'ici donné suite à mon appel et versé une contribution financière. UN وللأسف، لم تقم سوى حكومة واحدة بتقديم مساهمة مالية على إثر النداء الذي وجهته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد