mon gouvernement a l'intention de consacrer 1 % de son PIB à l'aide au développement au cours des prochaines années. | UN | وهدف حكومة بلدي هو بلوغ هدف تخصيص ١ في المائة من إجمالي الناتج المحلي للمساعدة اﻹنمائية خلال اﻷعوام القادمة. |
Depuis le milieu des années 80, mon gouvernement a mené des efforts concertés pour déréglementer et libéraliser l'économie. | UN | ومنذ منتصف ثمانينات القرن العشرين، تبذل حكومة بلدي جهودا متضافرة لإلغاء القوانين الاقتصادية التنظيمية وتحرير الاقتصاد. |
Je suis heureux d'affirmer aujourd'hui que mon gouvernement a pu établir les bases d'un développement réel, sans promesses inconsidérées ni cadeaux populistes. | UN | ويسرني أن أقول اليوم إن حكومتي قد تمكنت من وضع اﻷسس للتنمية الحقيقية، بدون أن تقدم وعودا مسيحانية أو أن تتملق الشعبيين. |
mon gouvernement a pour intention d'encourager ce partenariat, notamment lorsque celui-ci vise à lever les obstacles du silence et de la stigmatisation. | UN | وفي نية حكومة بلادي أن تواصل تشجيع هذه الشراكة، خصوصا في مجال إزالة حاجز الصمت ووصمة الإصابة بهذا المرض. |
Par ailleurs, mon gouvernement a amendé la Constitution pour donner aux femmes des droits de citoyenneté égaux à ceux accordés auparavant aux seuls hommes. | UN | وفضلا عن ذلك قامت حكومتي بتعديل الدستور لتعطي النساء حقوق مواطنة مساوية للحقوق التي كانت مقصورة على الرجال من قبل. |
mon gouvernement a réaffirmé son engagement en faveur du cessez-le-feu et des pourparlers de paix. | UN | لقد أعادت حكومة بلدي التأكيد على التزامها بوقف إطلاق النار ومحادثات السلام. |
mon gouvernement a pris une part active dans ce processus. | UN | وقد شاركت حكومة بلدي بهمة في تلك العملية. |
Au niveau national, mon gouvernement a pris une série de mesures pour régler le problème. | UN | وعلى الصعيد الوطني، اتخذت حكومة بلدي مجموعة من التدابير لمعالجة هذه المشكلة. |
Je suis heureux de dire que mon gouvernement a déjà mis en marche le processus de révision de la Constitution, comme promis. | UN | ويسعدني أن أقول أن حكومتي قد بدأت بالفعل، كما وعدت، استعراض الدستور. |
J'ai l'honneur de vous informer que mon gouvernement a consenti à l'installation d'un bureau des Nations Unies en Angola, dont la composition ne devrait pas dépasser 30 éléments. | UN | أتشرف بإبلاغكم أن حكومتي قد وافقت على إنشاء مكتب لﻷمم المتحدة في أنغولا. وينبغي أن يتألف مما يصل إلى ٣٠ عنصرا. |
J'ai le plaisir de vous annoncer, aujourd'hui même, que mon gouvernement a pratiquement tenu cette promesse. | UN | واليوم، يسعدني أن أعلن أن حكومتي قد أوفت تقريبا بهذا الوعد. |
mon gouvernement a même fait don aux Nations Unies du bâtiment qui abrite le siège. | UN | علاوة على ذلك، قامت حكومة بلادي بتقديم المبنى لﻷمم المتحدة، وهو المبنى الذي يستخدم اﻵن كمقر للمعهد. |
Voilà pourquoi mon gouvernement a fermement soutenu le récent plan d'action de l'Union européenne, qui est conforme à la précédente initiative de paix du Président de mon pays. | UN | ولهذا السبب أيدت حكومة بلادي بقوة خطة العمل اﻷخيرة التي قدمها الاتحاد اﻷوروبي، والتي تتماشى مع مبادرة السلام التي قدمها رئيس بلادي في وقت سابق. |
mon gouvernement a fermement et clairement appuyé cette résolution qui demande à l'Afrique du Sud, maintenant digne d'estime, de reprendre son siège à l'Assemblée générale. | UN | لقد أيدت حكومة بلادي بقوة ودون تحفظ هذا القرار، الذي يدعو جنوب افريقيا إلى العودة إلى مقعدها في الجمعية العامة. |
Sur cette toile de fond, mon gouvernement a promulgué plusieurs lois pour intégrer la question de l'environnement dans sa législation. | UN | وإزاء هذه الخلفية، قامت حكومتي بسن عدة تشريعات ﻹدخال موضوع البيئة في تيار الالتزامات القانونية الرئيسية. |
mon gouvernement a intensifié ses efforts en vue d'accroître la démocratie et de renforcer la bonne gouvernance en Gambie. | UN | وما برحت حكومتي تزيد من جهودها المبذولة لتعميق جذور الديمقراطية وتعزيز الحكم الرشيد في غامبيا. |
En ce qui concerne l'objet de la lettre mentionnée plus haut, mon gouvernement a expliqué quelle était sa position dans la lettre datée du 31 janvier 2007 qui vous a été adressée par le Représentant permanent de Chypre et a été distribuée sous la cote A/61/726-S/2007/52. | UN | وفيما يتعلق بموضوع الرسالة المذكورة، أعربت حكومتي عن موقفها في الرسالة المؤرخة 31 كانون الثاني/يناير 2007 التي وجهها إليكم الممثل الدائم لقبرص، والصادرة تحت الرمز A/61/726-S/2007/52. |
L'an dernier, mon gouvernement a adhéré à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques et à son Protocole II modifié. | UN | وفي السنة الماضية، انضمت حكومتي إلى الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معيــنة وبروتوكولها الثاني المعدل. |
Reconnaissant l'importance qu'il y a à réaliser l'universalité du Protocole additionnel, mon gouvernement a entrepris les mesures internes nécessaires pour l'appliquer. | UN | وإدراكا لأهمية تحقيق عالمية البروتوكول الإضافي، تعمل حكومتي على اتخاذ التدابير الوطنية الضرورية لتنفيذه. |
mon gouvernement a écrit aujourd'hui au Secrétaire général de la Ligue des États arabes pour lui notifier que le Royaume-Uni prendra des mesures en vertu du paragraphe 8 de la résolution 1973 (2011). | UN | وفي موازاة ذلك، وجَّهت حكومتي اليوم رسالة إلى الأمين العام لجامعة الدول العربية لإخطاره بأن المملكة المتحدة ستتخذ التدابير المنصوص عليها في الفقرة 8 من القرار 1973 (2011). |
mon gouvernement a également coordonné l'aide en provenance de la société civile et des autorités locales italiennes, collectant ainsi des contributions supplémentaires qui seront rapidement acheminées vers la bande de Gaza. | UN | وقامت حكومتي أيضا بتنسيق المساعدة التي يقدمها المجتمع المدني والسلطات الإيطالية المحلية، وهكذا أمكن جمع مساعدات إضافية ستُرسل بسرعة إلى القطاع. |
mon gouvernement a pris dans ce cadre d'importantes mesures destinées à éliminer ce fléau. | UN | وفي ذلك الصدد، اتخذت حكومتي خطوات هامة ترمي إلى القضاء على تلك البلية. |
C'est pourquoi mon gouvernement a accordé la plus grande importance à la recherche d'une solution à ce problème. | UN | وفي هذا الصــــدد، فإن حكومتي تولي أولوية قصوى ﻹيجاد حل لهذه المشكلة. |
Encouragé par les membres de ce conseil, mon gouvernement a par conséquent demandé à faire partie de l'APEC. | UN | لذلك قدمت حكومتي طلبا للانضمام الى مجلس التعاون، وذلك بتشجيع من أعضائه الحاليين. |
mon gouvernement a présenté à plusieurs reprises son point de vue sur le transfert au Rwanda des archives du TPIR, à la fin du mandat de celui-ci. | UN | في كثير من الأحيان أكدت حكومتي آراءها بشأن نقل سجلات المحكمة الدولية بعد انتهاء ولايتها إلى رواندا. |
mon gouvernement a participé activement aux nombreux efforts entrepris pour faire en sorte qu'une assistance économique soit apportée comme il convient pour appuyer les efforts de paix. | UN | وقد شاركت حكومتي بشكل مكثف في العديد من الجهود بغية التأكد من توجيه المساعدة الاقتصادية الملائمة دعما للسلام. |