ويكيبيديا

    "mon inquiétude" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قلقي
        
    • ما يقلقني
        
    • يساورني من قلق
        
    • انشغالي
        
    • قلقى
        
    J'ai fini par tout déballer à Gaby sur mon stress, notre stress, et sur mon inquiétude permanente, et sur le fait qu'on a parfois du mal à communiquer. Open Subtitles بشأن الضغوطات التي أمر بها و عن كيفية قلقي طوال الوقت و عن أحياناً ، كما تعلم من الصعب لنا أن نتواصل
    Dans mon onzième rapport, j'avais rappelé mon inquiétude concernant la manière dont l'ancien Directeur de l'Institut de médecine légale s'acquittait de ses fonctions. UN وفي تقريري الحادي عشر، كررت اﻹعراب عن قلقي إزاء اﻷسلوب الذي كان يدار به معهد الطب الشرعي على يد مديره السابق.
    Voici les principales raisons qui justifient mon inquiétude : UN وفيما يلي الأسباب الرئيسية التي تبرر قلقي:
    mon inquiétude, messieurs, est qu'aucune cliente n'a jamais acheté autant et avec tant de panache et ce depuis que le dame en question a un compte, ma question est... Open Subtitles ما يقلقني , أيها السادة , بأنه لم يسبق لأي زبون بأن اشترى بهذه الكثرة و وبمثل هذا التباهي وأيضاً , حسناً , بما أن السيدة طلبت وضعها على حسابها
    Bien que ces expressions d'intérêt soient positives, je souhaite faire part au Conseil de sécurité de mon inquiétude. UN ولئن كانت هذه العروض إيجابية، أود أن أطلع مجلس الأمن على ما يساورني من قلق.
    Je me suis entretenue avec la Présidente de la Croix-Rouge haïtienne, lui ai fait part de mon inquiétude face aux souffrances indescriptibles des victimes et lui ai demandé son aide. UN تكلمتُ مع رئيسة الصليب الأحمر الهايتي وأعربت عن انشغالي بالناس الذين تعجز الكلمات عن وصف معاناتهم وطلبتُ المؤازرة منها.
    Comme je ne peux à la fois conseiller et siéger à la cour, j'exprimerai mon inquiétude quant à la stratégie de la défense. Open Subtitles وحيث أننى لا أستطيع ان اعطى نصيحة قانونية وأجلس على المنصة فى نفس الوقت سأعبر عن قلقى البالغ حيال اِسْتِرَاتِيجِيَّة الدفاع
    Je tiens aussi à faire part de mon inquiétude concernant la liste de 150 personnes soupçonnées de crimes de guerre. UN وأود أيضا أن أشير إلى قلقي إزاء القائمة الغامضة التي جمعت فيها الحكومة أسماء ١٥٠ شخصا متهمين بارتكاب جرائم حرب.
    Les ambassadeurs du Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix partagent mon inquiétude; ils ont fait part de leurs vues au moyen de deux déclarations publiques. UN وشاطرني قلقي إزاء الحالة سفراء المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام وأعربوا كذلك عن آرائهم بوضوح في بيانين عامين.
    Le panneau indiquait 22nd street, et mon inquiétude baissait jusqu'à ce qu'un vent froid déplace une branche, révélant "Est". Open Subtitles اللافتة كانت تقول شارع 22 فانخفض قلقي حتى جائت الرياح فحركت غُصناً "وكشفت كلمة "شرق
    mon inquiétude envers vous est au-dessus de tout ce qu'on peut l'imaginer. Open Subtitles قلقي عليك، هو أهم من الأمور التي لا يجب أن تُعرف
    Quand il n'est pas revenu, et bien, tu peux imaginer toute mon inquiétude. Open Subtitles عندمالميعد، حسنًا ، يمكنك أن تتخيل قلقي.
    C'est là mon inquiétude. Il ne prend pas ceci au sérieux. Open Subtitles أرأيتي , هذا هو قلقي أنه لا يأخذها علي محمل الجد
    - C'est mon travail de savoir, et je suis obligé de faire part de mon inquiétude au Dr Wells et au reste de l'équipe ici. Open Subtitles إنه عملي أن أعرف وأنا مضطر لأعبّر عن قلقي للدكتور ويلز وبقية فريق الأطباء هنا
    19. Je dois faire part ici de mon inquiétude face au retard considérable de ces réformes. UN ١٩ - أجد نفسي مضطرا الى اﻹعراب عن قلقي إزاء التباطوء الشديد في عملية الاصلاحات التشريعية.
    34. Je tiens à exprimer ici mon inquiétude devant l'affectation de l'armée à des tâches relevant de la sécurité publique, pendant la période considérée. UN ٣٤ - ينبغي أن أعرب عن قلقي لاستخدام القوات المسلحة في مهام اﻷمن العام خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    Je veux exprimer ici mon inquiétude. UN وأود هنا أن أعرب عن قلقي إزاءها.
    Je tiens également à exprimer mon inquiétude devant les difficultés que les bénéficiaires potentiels du Fonds de protection des blessés et invalides de guerre rencontrent pour faire établir leurs droits. UN وأود أيضا أن أعرب عن قلقي إزاء الصعوبات التي يواجهها المستفيدون المحتملون من صندوق حماية الجرحى ومعوقي الحرب في إثبات أهليتهم للاستحقاقات.
    Bien que l'ONU n'ait pas de moyens indépendants de vérifier les rapports faisant état de contrebande transfrontalière, j'ai à plusieurs reprises exprimé mon inquiétude au sujet du risque que cela représentait pour les deux pays. UN وبينما لا تتوفر للأمم المتحدة وسيلة مستقلة للتحقق من أنباء تهريب الأسلحة عبر الحدود، فقد أعربتُ مرارا عن قلقي إزاء الأخطار التي تهدد كلا البلدين.
    mon inquiétude a disparu, tout comme Barca et sa soif de gains. Open Subtitles ما يقلقني قد ذهب، وتقاسم القبر مع (باركا) وعطشه للأرباح
    mon inquiétude, Sol... Open Subtitles ما يقلقني يا (سول)...
    Je tiens à exprimer mon inquiétude face à l'application constante, voire au renforcement, de politiques qui vont à l'encontre de l'esprit et de la lettre de l'Accord du 8 juillet par lequel les deux parties s'étaient engagées à créer une atmosphère qui favorise le bon aboutissement du processus. UN 49 - وعليّ أن أعرب عما يساورني من قلق بشأن الاستمرار في تنفيذ - وأحيانا في تعزيز سياسات تتنافى مع روح ونص اتفاق 8 تموز/يوليه الذي التزم الجانبان بموجبه بضمان أن يسود المناخ الملائم في الجزيرة.
    J'ai fait part par téléphone, le 21 octobre 2010, aux deux dirigeants de mon inquiétude au sujet des progrès réalisés au cours de la phase actuelle des négociations, soulignant la lenteur du processus au cours des dernières semaines et leur ai instamment demandé de parvenir à des avancées concrètes dans les discussions en cours sur les biens, afin de maintenir la dynamique du processus de paix. UN 24 - وقد طرحت انشغالي بشأن التقدم المحرز خلال المرحلة الحالية من المفاوضات في مكالمتين هاتفيتين مع الزعيمين يوم 21 تشرين الأول/أكتوبر 2010. ولاحظت أن العملية اتسمت بالبطء خلال الأسابيع الأخيرة، وحثثت كلا الزعيمين على تحقيق تقدم ملموس في المباحثات الجارية بشأن الملكية من أجل الحفاظ على زخم عملية السلام.
    - Vous comprenez mon inquiétude. Open Subtitles -انت تفهم قلقى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد