Et je craignais que tu ne reçois pas mon message. | Open Subtitles | وأنا كنت قلقة من احتمالية عدم تلقيك رسالتي |
Ziva, un appel pour toi au MTAC. mon message est passé. | Open Subtitles | هناك مكالمة هاتفية لكِ في الإمتاك. رسالتي وصلت بنجاح. |
Voilà pourquoi mon message va porter sur la responsabilité et la responsabilisation accrue. | UN | لهذا، فإن رسالتي اليوم تتعلق بالمسؤولية وبتعزيز المساءلة. |
J'insiste sur ce point, et ce sera probablement mon message principal ce matin. | UN | إنني أشدد على ذلك، وربما ستكون تلك رسالتي الرئيسية هذا الصباح. |
Merci de porter mon message aux familles des disparues. | Open Subtitles | شكرا لكم لأخذ رسالتى الى العوائل التي بها مفقودين |
Voici mon message : au moment où nous renouvelons notre engagement, en 2010, nous devons reconnaître qu'il est nécessaire que la croissance économique profite à tous. | UN | رسالتي هي التالي: بينما نجدد عزمنا في عام 2010، يجب أن نسلّم بالحاجة إلى تحقيق نمو اقتصادي شامل. |
Permettez-moi de conclure mon intervention en résumant mon message à nos détracteurs de façon très simple et très claire. | UN | اسمحوا لي في الختام بأن أجعل رسالتي إلى منتقدينا بسيطة وواضحة جدا. |
L'essentiel de mon message est donc ceci : nous sommes plus près du but que beaucoup ne le pensent. | UN | ولذا فإن رسالتي الختامية إلى الجميع هي ما يلي: إننا أقرب إلى النجاح مما يعتقد الكثيرون. |
Dans mon message à la Conférence du désarmement il y a trois ans, je recommandais vivement la négociation d’une interdiction complète des essais nucléaires à la date la plus rapprochée possible. | UN | في رسالتي إلى مؤتمر نزع السلاح قبل ثلاثة أعوام، حثثت على التفاوض على حظر شامل للتجارب النووية في أقرب وقت ممكن. |
Dans mon message au sommet, j'ai insisté sur le fait que l'intégration de l'Iraq dans la région devait être une priorité. | UN | وفي رسالتي إلى اجتماع القمة، شددتُ على أن إدماج العراق في المنطقة الأوسع يجب أن يكون مسألة ذات أولوية. |
Tout au long de ma mission dans les trois zones de guerre, mon message a été le même : | UN | طوال مهمتي التي زرت فيها مناطق الحرب الثلاث كانت رسالتي العامة رسالة ثابتة مفادها ما يلي: |
mon message ne sera pas le bienvenu, je pense. | Open Subtitles | لست متأكدة أن رسالتي ستحظى بكل هذا الترحيب |
Je peux t'appeler pour que tu fasses le point avec Clay, mais tu ne me réponds pas pour me dire que tu as reçu mon message ? | Open Subtitles | أستطيع الإتصال لتفقد أمره ولكنك لا ترسل لي لقول أنك تلقيت رسالتي ؟ |
À moins que tu aies cru que mon message n'était qu'une blague. | Open Subtitles | ما لم تكوني ربّما رأيتِ رسالتي نوعاً من المزاح؟ |
Oui, c'est l'endroit et le moment que je leur ai indiqué, donc s'ils ont eu mon message, ils devraient être là... | Open Subtitles | أجل، هذا هو الزمان والمكان الذي أعطيته لهم، لذا إن تلقوا رسالتي سيكونون هنا |
Parce que ce sont les seuls qui peuvent anonymement diffuser mon message. | Open Subtitles | لأنّهم الوحيدون الذين يستطيعون نشر رسالتي بصورة مجهولة |
Je sais que je ne peux pas encore le voir, et vous ne pouvez même pas lui passer mon message, et je le comprends. | Open Subtitles | أعلم بأنه ليس من المسموح لي بالتحدث إليه, ولم يكن مسموحاً لك بإيصال رسالتي اليه وأنا أتفهم ذلك |
Je suis sûr que tu veux être celui qui délivre mon message. Je suis Dmitry Petrovich. | Open Subtitles | حسناً، أنا متأكد أنك تريد أن توصل رسالتي أنا ديمتري بتروفيتش |
- Mais mon message retentira dans 1 h. - De quoi tu parles ? | Open Subtitles | لكن رسالتى ستُسمع بعد أقل من ساعة عمَ تتحدث؟ |
Je vois que vous avez eu mon message. | Open Subtitles | أَرى بأنّ أنتم جميعاً حَصلتَمْ على رسالتِي. |
- Le téléphone est raccroché. T'as eu mon message à propos de Jamm qui fait son emmerdeur. | Open Subtitles | هل وصلتك رسائلي حول جام ذو الراس الغريب؟ |
Il y aura bien plus d'enterrements si tu ne reçois pas mon message. | Open Subtitles | سوف يكون هناك الكثير من مراسم العزاء ان لم تهتمي برسالتي |
Toutefois mon message de ce jour est simple : je demande à la communauté internationale de ne pas abandonner l'Afrique. | UN | غير أن المرمى اﻷساسي لرسالتي اليوم بسيط: فأنا أناشد المجتمع الدولي ألا يتخلى عن أفريقيا. |
Comme je l'ai souligné dans mon message à l'occasion du lancement de la campagne < < Des enfants, pas des soldats > > , notre objectif ultime est de faire en sorte qu'aucun enfant ne soit jamais associé, nulle part, aux parties à un conflit. | UN | 14 - وكما أكدت في الرسالة التي وجهتها بمناسبة استهلال حملة " أطفال، لا جنود " ، يتمثل الهدف الأسمى في كفالة عدم ربط أي طفل بأطراف أي نزاع على الإطلاق في أي مكان. |