ويكيبيديا

    "mon premier rapport" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقريري الأول
        
    • بتقريري الأول
        
    • التقرير الأصلي
        
    En mars 2011, je soumettrai mon premier rapport au Conseil des droits de l'homme à sa seizième session ordinaire. UN 5 - سأقدم في آذار/مارس 2011 تقريري الأول إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته العادية السادسة عشرة.
    mon premier rapport à l'Assemblée générale sur les réponses reçues a été publié le 5 novembre 2002 (A/57/588-S/2002/1269). UN وصدر تقريري الأول المقدم إلى الجمعية العامة عن الردود الواردة في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 (A/57/5585-S/2001/1269).
    J'ai présenté mon premier rapport sur le sujet en 2001, un autre, intérimaire, en 2003, et j'ai maintenant le plaisir de présenter le dernier rapport d'activité en date, dont l'une des conclusions principales est qu'une culture de prévention commence effectivement à prendre racine à l'ONU. UN قدمت تقريري الأول في 2001 وتقريرا مؤقتا في 2003، والآن يسعدني أن أقدم آخر تقرير مرحلي، ومن أهم ما توصل إليه التقرير أن ثقافة الوقاية بدأت بالفعل تترسخ في الأمم المتحدة.
    des Nations Unies J'ai le plaisir de présenter mon premier rapport en tant que Président du Conseil d'administration sur les résultats de la soixante-septième session du Conseil qui s'est tenue à Genève les 28 et 29 avril 2009. UN من دواعي سروري أن أقدم تقريري الأول بصفتي رئيس مجلس الإدارة عن نتائج الدورة السابعة والستين لمجلس الإدارة التي عقدت في جنيف يومي 28 و 29 نيسان/ أبريل 2009.
    L'expérience de la mise en œuvre de la responsabilité de protéger dans des situations particulières au cours des quatre dernières années a confirmé la validité fondamentale de la stratégie définie dans mon premier rapport. UN 61 - وتؤكد تجربة تطبيق مسؤولية الحماية في حالات محددة على مدى السنوات الأربع الماضية الصلاحية الأساسية للاستراتيجية التي وضعت في تقريري الأول.
    J'ai le plaisir de présenter à l'Assemblée générale mon premier rapport sur les activités relatives aux opérations de maintien de la paix que le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) a menées pendant les 12 mois de l'année 2010. UN يسعدني أن أقدم إلى الجمعية العامة تقريري الأول عن أنشطة مكتب خدمات الرقابة الداخلية المتعلقة بعمليات حفظ السلام خلال فترة الاثني عشر شهرا المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    54. Pendant l'année qui s'est écoulée depuis la présentation de mon premier rapport à la Commission en qualité de Haut-Commissaire aux droits de l'homme, le débat sur la réforme du dispositif des Nations Unies relatif aux droits de l'homme a très notablement progressé pour aboutir au Sommet mondial et à son document final. UN 54- ولقد حققت المناقشة أهم تطور في إصلاح نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان منذ العام الماضي عندما قدمتُ تقريري الأول بصفتي مفوضة سامية لحقوق الإنسان، وتوجت بعقد مؤتمر القمة العالمي وبوثيقته الختامية.
    1. En ma qualité de Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences, j'ai l'honneur de présenter mon premier rapport au Conseil des droits de l'homme, conformément à la décision 1/102 du Conseil. UN 1- بصفتي مقررة خاصة معنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، أقدم فيما يلي تقريري الأول إلى مجلس حقوق الإنسان، وفقاً لمقرر المجلس 1/102.
    Le rapport présente les informations les plus récentes sur le déploiement de tous les éléments de la Mission et sur les activités de celle-ci et rend compte de la situation générale dans ce pays depuis mon premier rapport intérimaire (S/2011/678) daté du 2 novembre 2011. UN ويوفر التقرير معلومات مستكملة عن نشر جميع عناصر البعثة وعن أنشطة البعثة، ويتضمن كذلك تقييما للحالة العامة في البلد منذ صدور تقريري الأول (S/2011/678) المؤرخ 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    Il fait suite à mon premier rapport (S/2009/434) et aux conclusions et recommandations formulées à son sujet par le Groupe de travail sur les enfants et les conflits armés (S/AC.51/2010/3). UN وهو التقرير الثاني عن الأطفال والنزاع المسلح في كولومبيا، ويأتي بعد تقريري الأول (S/2009/434) وما تلاه من استنتاجات وتوصيات صادرة عن الفريق العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح (S/AC.51/2010/3).
    Le présent document contient mon deuxième rapport sur la situation des droits de l'homme et les activités de mon bureau au Népal qui doit être soumis au Conseil des droits de l'homme. mon premier rapport avait été présenté en janvier 2007 (A/HRC/4/97). UN هذه الوثيقة هي تقريري الثاني الذي أقدمه إلى مجلس حقوق الإنسان عن حالة حقوق الإنسان وأنشطة مكتب المفوضية في نيبال؛ وكنت قد قدمت تقريري الأول (A/HRC/4/97) في كانون الثاني/يناير 2007.
    En application du paragraphe 7 de la résolution 1725 (2006) du Conseil de sécurité, j'ai l'honneur de vous présenter ci-joint mon premier rapport au Conseil sur l'exécution du mandat d'une mission de soutien de la paix de l'Autorité intergouvernementale pour le développement en Somalie (IGASOM). UN عملا بالفقرة 7 من قرار مجلس الأمن 1725 (2006)، أقدم طيه إلى مجلس الأمن تقريري الأول عن تنفيذ ولاية بعثة حفظ سلام تابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في الصومال.
    Cependant, comme je l'ai indiqué dans mon premier rapport à la Commission, en ce qui concerne le respect du droit à la vie par le personnel militaire, < < Les propositions visant à remédier à ce problème en inculquant des normes " éthiques " plus rigoureuses au personnel militaire coupable d'infractions ou en éveillant son sens " moral " sont également inadéquates. UN بيد أنه، وكما أشرتُ في تقريري الأول المرفوع إلى اللجنة، فيما يتعلق باحترام الأفراد العسكريين للحق في الحياة، " فإن المقترحات العلاجية الرامية إلى إشاعة معايير " أخلاقية " أعلى أو إذكاء إحساس " أخلاقي " أعمق ليست كافية.
    Au paragraphe 34 de mon premier rapport, daté du 4 septembre 2007 (S/2007/525), j'ai indiqué que la création du Tribunal se ferait en trois étapes : la phase préparatoire, la phase de démarrage et la phase de l'entrée en fonctions du Tribunal. UN 32 - في الفقرة 34 من تقريري الأول المؤرخ 4 أيلول/سبتمبر 2007 (S/2007/525)، ورد أن إنشاء المحكمة الخاصة سيتم على مراحل ثلاث، وهي المرحلة التحضيرية؛ ومرحلة الانطلاق؛ ومرحلة بدء العمل.
    Comme indiqué dans mon premier rapport sur les enfants et le conflit armé en Côte d'Ivoire (S/2006/835), les enfants font partie de ceux sur qui la crise politique fait peser un lourd fardeau. UN 4 - وعلى النحو المشار إليه في تقريري الأول عن الأطفال والصراع المسلح في كوت ديفوار (S/2006/835)، يعد الأطفال من بين الذين يواصلون تحمل عبء الأزمة السياسية في البلد.
    1. Dans le présent document, qui constitue mon premier rapport en tant que HautCommissaire aux droits de l'homme, je présente des renseignements sur quelques activités majeures que j'ai entreprises depuis que j'ai pris mes fonctions, le 1er juillet 2004, ainsi que sur les activités entreprises par le HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH) depuis la soixantième session de la Commission. UN 1- أُبلغ في تقريري الأول هذا، الذي أقدمه بصفتي مفوضة سامية، عن بعض الأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها منذ تسلمي هذا المنصب في 1 تموز/يوليه 2004، فضلاً عن الأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية السامية لحقوق الإنسان منذ الدورة الستين للجنة.
    J'ai conclu mon premier rapport au Conseil, en date du 1er octobre 2004 (S/2004/777), en signalant que les obligations imposées par la résolution n'avaient pas été remplies. UN 3 - وفي تقريري الأول المقدم إلى مجلس الأمن، المؤرخ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 (S/2004/777)، خلصت إلى أن المتطلبات المحددة في القرار لم يتم الوفاء بها.
    Dans mon premier rapport sur la protection des civils dans les conflits armés (S/1999/957), j'ai souligné que les États avaient l'obligation de veiller à ce que les populations touchées aient accès à l'assistance dont elles ont besoin pour survivre. UN 28 - أكدت في تقريري الأول عن حماية المدنيين في الصراع المسلح (S/1999/957) على أنه من واجب الدول ضمان حصول السكان المتأثرين على المساعدة التي يحتاجونها من أجل البقاء.
    Dans mon premier rapport au Conseil de sécurité sur la protection des civils dans les conflits armés, j'ai dit que les mécanismes de protection dépendaient avant tout de la volonté des États et des acteurs non étatiques de se conformer au droit applicable. UN 53 - لقد ذكرت في تقريري الأول إلى مجلس الأمن عن حماية المدنيين في الصراع المسلح أن آليات الحماية تعتمد أولا وقبل كل شيء على استعداد الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول للامتثال للقانون الواجب التطبيق.
    Les responsables koweïtiens ont accueilli avec satisfaction mon premier rapport (S/2013/654) et se sont félicités des efforts de la MANUI. UN 8 - ورحب المسؤولون الكويتيون بتقريري الأول (S/2013/654) وأعربوا عن تقديرهم لجهود البعثة.
    L'une des principales recommandations de mon premier rapport a été appliquée on ne peut mieux avec la nomination de M. Olara Otunnu, Représentant spécial du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies chargé d'étudier l'impact des conflits armés sur les enfants. UN وقد تحققت إحدى التوصيات الرئيسية في التقرير الأصلي تحقيقا يتجاوز التوقعات بتعيين السيــــد أولارا أوتونو ممثـلا خاصا للأمين العام للأمم المتحــــدة معنيا بالأطفال والصراع المسلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد