C'est mon tour d'avoir ma main suante serrée autour du cou de cette ville. | Open Subtitles | أترى، لقد حان دوري أن تلتف يدي حول عنق هذه البلدة |
Tu as choisi le bon jour pour venir... c'est mon tour. | Open Subtitles | هه، حسنا، انت اخترت اليوم الصحيح للقدوم إنه دوري |
Ouais, peut être c'est mon tour d'aller pleurer sur votre sol de salle de bains. | Open Subtitles | نعم، ربما هو دوري ل تذهب تبكي على أرضية الحمام الخاص بك. |
Mama m'a dit que la prochaine fois, ce serait mon tour. | Open Subtitles | ماما يقول لي في المرة القادمة، سوف يكون دوري. |
C'est mon tour de poser une question, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | اعتقد أنه حان دوري في إلقاء السؤال صحيح؟ |
Mais bientôt mon tour viendra. J'aurai ma chance. Je le sens. | Open Subtitles | لكن قريباً سيأتي دوري ستأتي فرصتي ، أشعرُ بذلِكَ |
Aujourd'hui, mon tour est arrivé de servir l'Organisation et son Assemblée générale, le principal organe délibérant, directeur et représentatif de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وجاء دوري الآن لأخدم المنظمة وجمعيتها العامة، وهي جهاز الأمم المتحدة التمثيلي والتداولي الرئيسي وصانع السياسة. |
Je crois que cela me coûtera des efforts, mais j'espère que quand ce sera mon tour d'être assis en tant que représentant, je saurai me limiter aux fameuses cinq minutes. | UN | وآمل عندما يحين دوري للجلوس هنا بصفتي عضوا أن أتمكن من الالتزام بالدقائق الخمس الشهيرة. |
À mon tour, je vous adresse mes chaleureuses félicitations et vous souhaite plein succès dans votre tâche. | UN | وجاء دوري اﻵن ﻷتقدم إليكم بتهانئي الخالصة وﻷتمنى لكم النجاح. |
Ayant représenté mon pays à la Conférence du désarmement pendant plus de quatre ans, mon tour est venu de faire mes adieux par une dernière déclaration. | UN | وبعد أن مثلت بلادي لأكثر من أربع سنوات في مؤتمر نزع السلاح، جاء دوري الآن لأودعكم وأوجه لكم كلمة أخيرة. |
Je n'ai pas fini mon tour, donc j'ai reçu ça. | Open Subtitles | لم أكمل دوري لذلك تم أرسال هذه لي |
Tu me vois être jeune, m'amuser, et prendre mon tour, et tu ne peux pas le supporter. | Open Subtitles | تشاهديني هناك أحصل على المرح وأعيش صغري وآخذ دوري, ولا يمكنك أخذه |
La Légion est revenue à sa place dans la chronologie, à mon tour, maintenant. | Open Subtitles | وتمت عودة الفيلق إلى وضعهم الطبيعي في الخط الزمني، فحان دوري إذن. |
Et elle se sent coupable, alors elle essaye de venir aider quand c'est mon tour, et je passe tout ce temps à essayer de la convaincre qu'elle a besoin de se reposer pour... | Open Subtitles | ممّا يشعرها بالذنب لذلك تحاول أن تأتي و تساعدني عندما يحين دوري و أنا أقضي ذلك الوقت بأكمله محاولاً أن أقنعها |
C'est mon tour ou vous ne la fermerez jamais là-dessus. | Open Subtitles | إنه دوري وإلا فلن تسكت أبدا عن ذلك |
Tu ne peux juste pas supporter, qu'après une vie où tu as tout eu, C'est enfin mon tour ! | Open Subtitles | لا تحتملين أنّ دوري حان أخيراً بعدما أمضيتِ عمرك في نيل كلّ شيء |
mon tour, mon tour. D'accord. C'est à toi. | Open Subtitles | ـ حان دوري، حان دوري، حان دوري ـ حسنًا، تولى هذا |
Vous avez brûlé votre dernière cartouche, Stromberg. À mon tour. | Open Subtitles | لقد أطلقت رصاصتك يا سترومبرج الآن جاء دورى |
Ensuite, ça a été mon tour. | Open Subtitles | و في الأخير، حان وقتي أنا بأن أذهب بعيدا |
Je l'ai assez partagé. C'est mon tour. | Open Subtitles | لقد حظيتي به كثيراً، هذا دوريّ. |
Et après ça je vous montre mon tour de cartes ? | Open Subtitles | حتى نتخطى هذه المشكلة وسوف أريكم خدعتي الورقية ؟ |
Je voudrais, à mon tour, joindre ma voix à celle des orateurs qui m'ont précédé pour exprimer notre profonde reconnaissance à son prédécesseur pour l'efficacité avec laquelle il a présidé l'Assemblée générale lors de sa quarante-huitième session. | UN | وأود أن أنضم الى المتكلمين السابقين في اﻹعراب عن امتناني العميق لسلفه للكفاءة التي ترأس بها دورة الجمعية العامة الثامنة واﻷربعين. |
J'en ai une bien bonne: Je vais attendre mon tour ici. | Open Subtitles | ها هي مزحة مضحكة سأجلس هنا حتى تحين نوبتي |
C'est mon tour. Je veux juste rentrer à la maison. | Open Subtitles | جولتي انتهت أنا فقط أريد الذهاب إلى الوطن |
J'ai à mon tour discuté ce changement monumental avec les autres auteurs du projet de résolution et, dans un esprit de coopération et de partenariat, ils ont consenti à accepter cette modification (sans objet en français). | UN | وقد ناقشت بدوري هـذا التعديـل الهائـل مـع مقدمـي مشـروع القـرار اﻵخريـن فوافقوا بروح التعاون والشراكة على قبوله. |
À mon tour, Monsieur le Président, je vous félicite de l'efficacité avec laquelle vous dirigez les travaux de l'Assemblée générale. | UN | أضم صوتي إلى أصوات الزملاء الممثلين في تهنئتكم، سيدي، على قيادتكم الفعالة للجمعية العامة. |
Tu as pompé Mark, c'est mon tour. | Open Subtitles | كُنتُ أُراقبُكَ تُداعِب ماركي. أنا التالي |
À mon tour d'en avoir une ! | Open Subtitles | هو دورُي أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ فقط واحد. |
Vous avez rempli votre part du marché. Maintenant, à mon tour. | Open Subtitles | نفّذت جزءك من اتفاقنا، وأودّ أن أقوم بالمثل أنا أيضاً. |
Je m'engage à mon tour à servir la cause du progrès international et de la liberté des personnes, non seulement durant mon mandat, mais également pour le restant de mes jours. | UN | وأعد، كذلك، بأن أخدم قضية التقدم الدولي والحرية الفردية ليس طوال بقائي في منصبي فحسب، ولكن طوال حياتي. |