ويكيبيديا

    "mon tour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دوري
        
    • دورى
        
    • وقتي
        
    • دوريّ
        
    • خدعتي
        
    • أنضم
        
    • نوبتي
        
    • جولتي
        
    • بدوري
        
    • أضم صوتي
        
    • أنا التالي
        
    • دورُي
        
    • أنا أيضاً
        
    • بقائي
        
    • إني في الطابور
        
    C'est mon tour d'avoir ma main suante serrée autour du cou de cette ville. Open Subtitles أترى، لقد حان دوري أن تلتف يدي حول عنق هذه البلدة
    Tu as choisi le bon jour pour venir... c'est mon tour. Open Subtitles هه، حسنا، انت اخترت اليوم الصحيح للقدوم إنه دوري
    Ouais, peut être c'est mon tour d'aller pleurer sur votre sol de salle de bains. Open Subtitles نعم، ربما هو دوري ل تذهب تبكي على أرضية الحمام الخاص بك.
    Mama m'a dit que la prochaine fois, ce serait mon tour. Open Subtitles ماما يقول لي في المرة القادمة، سوف يكون دوري.
    C'est mon tour de poser une question, n'est-ce pas ? Open Subtitles اعتقد أنه حان دوري في إلقاء السؤال صحيح؟
    Mais bientôt mon tour viendra. J'aurai ma chance. Je le sens. Open Subtitles لكن قريباً سيأتي دوري ستأتي فرصتي ، أشعرُ بذلِكَ
    Aujourd'hui, mon tour est arrivé de servir l'Organisation et son Assemblée générale, le principal organe délibérant, directeur et représentatif de l'Organisation des Nations Unies. UN وجاء دوري الآن لأخدم المنظمة وجمعيتها العامة، وهي جهاز الأمم المتحدة التمثيلي والتداولي الرئيسي وصانع السياسة.
    Je crois que cela me coûtera des efforts, mais j'espère que quand ce sera mon tour d'être assis en tant que représentant, je saurai me limiter aux fameuses cinq minutes. UN وآمل عندما يحين دوري للجلوس هنا بصفتي عضوا أن أتمكن من الالتزام بالدقائق الخمس الشهيرة.
    À mon tour, je vous adresse mes chaleureuses félicitations et vous souhaite plein succès dans votre tâche. UN وجاء دوري اﻵن ﻷتقدم إليكم بتهانئي الخالصة وﻷتمنى لكم النجاح.
    Ayant représenté mon pays à la Conférence du désarmement pendant plus de quatre ans, mon tour est venu de faire mes adieux par une dernière déclaration. UN وبعد أن مثلت بلادي لأكثر من أربع سنوات في مؤتمر نزع السلاح، جاء دوري الآن لأودعكم وأوجه لكم كلمة أخيرة.
    Je n'ai pas fini mon tour, donc j'ai reçu ça. Open Subtitles لم أكمل دوري لذلك تم أرسال هذه لي
    Tu me vois être jeune, m'amuser, et prendre mon tour, et tu ne peux pas le supporter. Open Subtitles تشاهديني هناك أحصل على المرح وأعيش صغري وآخذ دوري, ولا يمكنك أخذه
    La Légion est revenue à sa place dans la chronologie, à mon tour, maintenant. Open Subtitles وتمت عودة الفيلق إلى وضعهم الطبيعي في الخط الزمني، فحان دوري إذن.
    Et elle se sent coupable, alors elle essaye de venir aider quand c'est mon tour, et je passe tout ce temps à essayer de la convaincre qu'elle a besoin de se reposer pour... Open Subtitles ممّا يشعرها بالذنب لذلك تحاول أن تأتي و تساعدني عندما يحين دوري و أنا أقضي ذلك الوقت بأكمله محاولاً أن أقنعها
    C'est mon tour ou vous ne la fermerez jamais là-dessus. Open Subtitles إنه دوري وإلا فلن تسكت أبدا عن ذلك
    Tu ne peux juste pas supporter, qu'après une vie où tu as tout eu, C'est enfin mon tour ! Open Subtitles لا تحتملين أنّ دوري حان أخيراً بعدما أمضيتِ عمرك في نيل كلّ شيء
    mon tour, mon tour. D'accord. C'est à toi. Open Subtitles ـ حان دوري، حان دوري، حان دوري ـ حسنًا، تولى هذا
    Vous avez brûlé votre dernière cartouche, Stromberg. À mon tour. Open Subtitles لقد أطلقت رصاصتك يا سترومبرج الآن جاء دورى
    Ensuite, ça a été mon tour. Open Subtitles و في الأخير، حان وقتي أنا بأن أذهب بعيدا
    Je l'ai assez partagé. C'est mon tour. Open Subtitles لقد حظيتي به كثيراً، هذا دوريّ.
    Et après ça je vous montre mon tour de cartes ? Open Subtitles حتى نتخطى هذه المشكلة وسوف أريكم خدعتي الورقية ؟
    Je voudrais, à mon tour, joindre ma voix à celle des orateurs qui m'ont précédé pour exprimer notre profonde reconnaissance à son prédécesseur pour l'efficacité avec laquelle il a présidé l'Assemblée générale lors de sa quarante-huitième session. UN وأود أن أنضم الى المتكلمين السابقين في اﻹعراب عن امتناني العميق لسلفه للكفاءة التي ترأس بها دورة الجمعية العامة الثامنة واﻷربعين.
    J'en ai une bien bonne: Je vais attendre mon tour ici. Open Subtitles ها هي مزحة مضحكة سأجلس هنا حتى تحين نوبتي
    C'est mon tour. Je veux juste rentrer à la maison. Open Subtitles جولتي انتهت أنا فقط أريد الذهاب إلى الوطن
    J'ai à mon tour discuté ce changement monumental avec les autres auteurs du projet de résolution et, dans un esprit de coopération et de partenariat, ils ont consenti à accepter cette modification (sans objet en français). UN وقد ناقشت بدوري هـذا التعديـل الهائـل مـع مقدمـي مشـروع القـرار اﻵخريـن فوافقوا بروح التعاون والشراكة على قبوله.
    À mon tour, Monsieur le Président, je vous félicite de l'efficacité avec laquelle vous dirigez les travaux de l'Assemblée générale. UN أضم صوتي إلى أصوات الزملاء الممثلين في تهنئتكم، سيدي، على قيادتكم الفعالة للجمعية العامة.
    Tu as pompé Mark, c'est mon tour. Open Subtitles كُنتُ أُراقبُكَ تُداعِب ماركي. أنا التالي
    À mon tour d'en avoir une ! Open Subtitles هو دورُي أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ فقط واحد.
    Vous avez rempli votre part du marché. Maintenant, à mon tour. Open Subtitles نفّذت جزءك من اتفاقنا، وأودّ أن أقوم بالمثل أنا أيضاً.
    Je m'engage à mon tour à servir la cause du progrès international et de la liberté des personnes, non seulement durant mon mandat, mais également pour le restant de mes jours. UN وأعد، كذلك، بأن أخدم قضية التقدم الدولي والحرية الفردية ليس طوال بقائي في منصبي فحسب، ولكن طوال حياتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد