ويكيبيديا

    "monde depuis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العالم منذ
        
    • العالمي منذ
        
    • العالمية منذ
        
    • بالعالم منذ
        
    • العالم خلال
        
    • العالم ل
        
    Nous avons suivi avec intérêt les nombreux événements qui ont eu lieu partout dans le monde depuis la dernière session de l'Assemblée générale. UN لقد تابعنا باهتمام اﻷحداث العديدة التي وقعت في مختلف أنحاء العالم منذ الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة.
    La Fondation pour la promotion sociale de la culture est une organisation non gouvernementale œuvrant en matière d'éducation dans différentes régions du monde depuis 1995. UN مؤسسة النهوض الاجتماعي بالثقافة هي منظمة غير حكومية تعمل في قطاع التعليم في مناطق مختلفة من العالم منذ عام 1995.
    Paz y Cooperación est une organisation non gouvernementale à but non lucratif, qui se bat pour la paix et la coopération dans le monde depuis 1982. UN السلام والتعاون منظمة غير ربحية وغير حكومية ناضلت من أجل السلام والتعاون في العالم منذ عام 1982.
    On a beaucoup bénéficié de l'évolution des droits des individus de par le monde depuis l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme il y a 50 ans. UN لقد تحققت مكاسب هائلة في مجال تحويل حقوق اﻹنسان على الصعيد العالمي منذ اعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان قبل ٥٠ سنة.
    Force est d'admettre qu'un grand nombre de bouleversements économiques et sociaux sont intervenus dans le monde depuis 1995. UN 5 - ولكن ينبغي ملاحظة أن هناك الكثير من التغيرات الاقتصادية والاجتماعية التي حدثت في الظروف العالمية منذ 1995.
    J'suis perdu en ce monde depuis que j'ai 10 ans Open Subtitles لقد كنتَ خارجاً بالعالم منذ أن كنتُ بالـ 10 من عمري
    Le Secrétaire général note que l'Afrique compte la moitié du total des morts dans le monde depuis 1996. UN وقد أفاد الأمين العام، كوفي عنان، أن نصف مجموع وفيات العالم منذ عام 1996 تحدث في أفريقيا.
    Nous assistons à la transformation structurelle la plus importante du monde depuis la révolution industrielle. UN إننا نشهد أهم تغيير هيكلي في العالم منذ الثورة الصناعية.
    La communauté internationale devrait s'impliquer davantage dans les pourparlers entre Palestiniens et Israéliens afin de mettre un terme au cycle de violence qui ravage cette partie du monde depuis si longtemps. UN وعلى المجتمع الدولي أن يشارك بدرجة أكبر في المحادثات بين الفلسطينيين والإسرائيليين بغية وضع حد لدوامة العنف التي تعصف بهذا الجزء من العالم منذ فترة طويلة.
    Le régionalisme a beaucoup progressé dans le monde depuis le milieu des années 80. UN انتشرت النزعة الإقليمية في العالم منذ منتصف الثمانينات.
    Nous devrions réexaminer la question de l'élargissement de la composition du Conseil de sécurité pour faire en sorte qu'il reflète plus fidèlement les changements qui se sont produits dans le monde depuis 1945. UN وينبغي لنا أن نستعرض توسيع عضوية مجلس الأمن بحيث تعبِّر عن تمثيل منصف وكذلك عن التغييرات التي حدثت في العالم منذ 1945.
    Ces cartes présentent les changements intervenus dans le monde depuis 1945. UN وتصور هذه الخرائط التغيرات التي حدثت في العالم منذ عام 1945.
    Il faut aussi se demander si les résultats des négociations sont à la mesure des changements intervenus dans le monde depuis cette date. UN ولكن يجب التساؤل أيضاً عما إذا كانت نتائج المفاوضات تتناسب مع التغيرات التي سجلت في العالم منذ ذلك التاريخ.
    Les changements importants qui se sont produits dans le monde depuis la création de l'Organisation des Nations Unies devraient se refléter dans la composition du Conseil de sécurité. UN والتغيرات الكبرى التي وقعت في العالم منذ إنشاء اﻷمم المتحدة ينبغي أن تتجلى في تكوين مجلس اﻷمن.
    Si nous examinons le bilan de la sécurité dans le monde depuis la cinquante-deuxième session, nous assistons à deux tendances contradictoires. UN هناك اتجاهان متعارضان يميزان الحالة اﻷمنية في العالم منذ الدورة الثانية والخمسين.
    Cette nature universelle est demeurée intacte en dépit de la diversification croissante et des changements profonds qui se sont produits dans le monde depuis 1948. UN وهذه العالمية ظلت كما هي على الرغم من التنوع المتزايد والتغييرات العميقة التي وقعت في العالم منذ عام ١٩٤٨.
    En outre, les changements intervenus dans le monde depuis septembre 2001 se sont traduits par l'accroissement de la demande de services dans ce domaine. UN وعلاوة على ذلك، فإن الوضع العالمي منذ أيلول/سبتمبر 2001 أدى إلى تزايد الطلب على خدمات البرنامج الإنمائي في هذا المجال.
    Certes, des progrès n'ont cessés d'être enregistrés dans le monde depuis la proclamation de l'Année internationale de l'alphabétisation en 1990 comme l'illustrent les données des tableaux 1 à 3 fournies par l'Institut de l'UNESCO pour les statistiques (avril 2006), mais on constate de fortes disparités entre régions, ainsi qu'au sein des divers pays et groupes de population. UN وفيما أحرز تقدم مطرد على الصعيد العالمي منذ سنة 1990 الدولية لمحو الأمية، على نحو ما تبينه البيانات في الجداول من 1 إلى 3 التي قدمها معهد اليونسكو للإحصاء (نيسان/أبريل 2006)، هناك أوجه كبيرة للتفاوت بين المناطق داخل البلدان وفي أوساط السكان.
    Les rapports indiquent que la hausse des températures moyennes observée dans le monde depuis la moitié du XXe siècle est très probablement due, pour l'essentiel, à l'augmentation constatée des concentrations de gaz à effet de serre d'origine anthropique. UN وتفيد التقارير أن الزيادة الملحوظة في متوسط درجات الحرارة العالمية منذ منتصف القرن العشرين ترجع في غالبيتها على الوجه الأرجح إلى الزيادة التي لوحظت في تركيزات غازات الدفيئة الناجمة عن الأنشطة البشرية.
    Elle m'en veut pour l'overdose de son frère et pour toutes les autres catastrophes qui ont frappé ce monde depuis l'invention de la Nintendo. Open Subtitles تلومني على موت أخيها بجرعة زائدة من المخدر والكوارث الآخرى التي حدثت بالعالم منذ ظهور الناينتيندو
    La réforme de l'Organisation des Nations Unies vise à adapter notre Organisation aux changements intervenus dans le monde depuis 60 ans. UN ويهدف الإصلاح التنظيمي إلى جعل منظمتنا مسايرة للتغييرات التي شهدها العالم خلال الستين عاما الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد