ويكيبيديا

    "monde pacifique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العالم بالسلام
        
    • عالم يسوده السلام
        
    • عالم مسالم
        
    • عالم ينعم بالسلام
        
    • سلام العالم
        
    • عالم سلمي
        
    • عالم السلام
        
    • العالم الذي يسوده السلام
        
    • عالم يرفرف
        
    • عالم يسوده السلم
        
    Ma délégation apprécie les travaux de la Première Commission, dont la tâche est de garantir un monde pacifique et sûr. UN ويود وفدي أن يعرب عن ثقته في أعمال اللجنة الأولى، المنوط بها مهمة كفالة تمتع العالم بالسلام والأمن.
    Rappelant que tous les États doivent prendre de nouvelles mesures concrètes et effectives pour l'élimination totale des armes nucléaires, afin d'instaurer un monde pacifique et sûr, exempt d'armes nucléaires, et confirmant à cet égard l'unité d'action voulue par les États Membres, UN إذ تشير إلى ضرورة أن تتخذ جميع الدول المزيد من الخطوات العملية والتدابير الفعالة من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية لكي ينعم العالم بالسلام والأمن ويكون خاليا من الأسلحة النووية، وإذ تؤكد في هذا الصدد تصميم الدول الأعضاء على العمل على نحو موحد،
    L'édification d'un monde pacifique repose par conséquent entièrement entre nos mains. UN ولذلك فإن الخيارات لبناء عالم يسوده السلام تقع بالكامل في متناول أيدينا.
    Pour terminer, je voudrais réaffirmer que la démocratie et la bonne gouvernance constituent le fondement d'un monde pacifique. UN وفي الختام، أود أن أؤكد على أن الديمقراطية والحكم الرشيد يشكلان الأساس لإقامة عالم يسوده السلام.
    Toutefois, l'humanité reste confrontée à de graves difficultés dans ses efforts pour réaliser les aspirations des peuples à un monde pacifique et prospère. UN بيد أن البشرية لا تزال تجابه تحديات خطيرة في الجهود التي تبذلها لتحقيق تطلعات الشعوب إلى بناء عالم مسالم ومزدهر.
    L'application de la règle du droit international demeure essentielle pour un monde pacifique. UN ولا يزال تطبيق القانون الدولي يكتسي أهمية حاسمة لبناء عالم ينعم بالسلام.
    Le projet de cadre stratégique vise donc notamment à édifier concrètement un monde pacifique et sûr. UN ولهذا يشكل تحقيق نتائج لصالح سلام العالم وأمنه سمة مهمة من سمات الإطار الاستراتيجي المقترح.
    L'humanité aspire à un monde pacifique, juste et prospère. UN إن البشرية تتوق إلى عالم سلمي وعادل ينعم بالرخاء.
    Rien n'est impossible, à condition que nous coopérions, que nous discutions, que nous soyons ou pas d'accord mais que nous poursuivions le même objectif : celui d'un monde pacifique et prospère, sûr pour tous. UN ولا يوجد شيء مستحيل، ولكننا لن نتمكن من تحقيق عالم السلام والازدهار إلا إذا عملنا معا وتناقشنا واختلفنا واتفقنا ولكن تشاطرنا نفس الهدف.
    Rappelant que tous les États doivent prendre de nouvelles mesures concrètes et effectives en vue de l'élimination totale des armes nucléaires, afin d'instaurer un monde pacifique et sûr, sans armes nucléaires, et réaffirmant sa volonté à cet effet, UN إذ تشير إلى ضرورة أن تتخذ جميع الدول المزيد من الخطوات العملية والتدابير الفعالة من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية لكي ينعم العالم بالسلام والأمان ويكون خاليا من الأسلحة النووية، وإذ تجدد تصميمها على أن تفعل ذلك،
    Rappelant que tous les États doivent prendre de nouvelles mesures concrètes et effectives en vue de l'élimination totale des armes nucléaires, afin d'instaurer un monde pacifique et sûr, sans armes nucléaires, et réaffirmant sa volonté à cet effet, UN إذ تشير إلى ضرورة أن تتخذ جميع الدول المزيد من الخطوات العملية والتدابير الفعالة من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية لكي ينعم العالم بالسلام والأمان ويكون خاليا من الأسلحة النووية، وإذ تجدد تصميمها على أن تفعل ذلك،
    Rappelant que tous les États doivent prendre de nouvelles mesures concrètes et effectives pour l'élimination totale des armes nucléaires, afin d'instaurer un monde pacifique et sûr, exempt d'armes nucléaires, et confirmant à cet égard l'unité d'action voulue par les États Membres, UN إذ تشير إلى ضرورة أن تتخذ جميع الدول المزيد من الخطوات العملية والتدابير الفعالة من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية لكي ينعم العالم بالسلام والأمن ويكون خاليا من الأسلحة النووية، وإذ تؤكد في هذا الصدد تصميم الدول الأعضاء على العمل على نحو موحد،
    Le désarmement continue d'être une question prioritaire à laquelle nous devons trouver une réponse immédiate pour bâtir un monde pacifique et prospère. UN إن نزع السلاح لا يزال مسألة ذات أولوية قصوى ينبغي معالجتها على الفور في بناء عالم يسوده السلام والرخاء.
    Ils incarnent une vision ancrée dans la conception du droit de chacun à vivre dans un monde pacifique, prospère et juste. UN وتلك الرؤية تتجذر في مفهوم بناء عالم يسوده السلام ومزدهر وعادل لعيش وتمتع الجميع.
    Par notre travail au sein du Comité, nous pouvons apporter une contribution importante au monde pacifique, sûr et prospère que nous appelons universellement de nos vœux. UN وسنحت لنا الفرصة، من خلال عملنا في اللجنة، للإسهام الكبير في تحقيق تطلعات الجميع إلى عالم يسوده السلام والأمن والرخاء.
    Cependant, comme d'autres pays, il souhaite vivre dans un monde pacifique et sûr. UN لذلك يتقاسم مع البلدان الأخرى الرغبة في العيش في عالم مسالم وآمن.
    Nous devrions plutôt l'employer à promouvoir les valeurs de la tolérance, qui sont essentielles au maintien d'un monde pacifique. UN وإنما ينبغي لنا أن نستخدمها لتعزيز قيم التسامح التي تُعد ضرورية لقيام عالم مسالم.
    La communauté internationale désire un monde pacifique et sûr, exempt d'armes nucléaires. UN ويتوق المجتمع الدولي إلى بلوغ عالم ينعم بالسلام والأمان ويخلو من المخاطر النووية.
    Un monde pacifique, exempt d'armes nucléaires, est bien la plus haute priorité du Mouvement des pays non alignés. UN إن إيجاد عالم ينعم بالسلام وخال من الأسلحة النووية يتصدر أولويات الحركة.
    Le projet de cadre stratégique vise donc notamment à édifier concrètement un monde pacifique et sûr. UN ولهذا يشكل تحقيق نتائج لصالح سلام العالم وأمنه سمة مهمة من سمات الإطار الاستراتيجي المقترح.
    Ils aspirent à un monde pacifique, humain et prospère pour tous. UN فهي تتوق إلى عالم سلمي وإنساني يسوده الإزدهار للجميع.
    C'est pourquoi le Congo salue, une fois de plus, ce nouveau signe des temps et espère que ce dialogue entre les civilisations, que nous appelons de tous de nos vœux, est bel et bien ce chemin qui nous conduira vers ce monde pacifique, juste et prospère auquel nous aspirons tous. UN ولذلك، ترحب الكونغو مرة أخرى بهذه البادرة الجديدة في زماننا ونأمل في أن يكون هذا الحوار المأمول بين الحضارات هو السبيل الذي يقودنا صوب عالم السلام والعدل والازدهار الذي نصبو إليه جميعا.
    On est bien loin d'un monde pacifique caractérisé par la solidarité entre les peuples et les gains de productivité n'ont pas amélioré le bien-être social et collectif. UN وأصبح العالم الذي يسوده السلام والذي يتميز بالتضامن فيما بين الناس بعيد المنال جدا، ولم تسفر الزيادة في الإنتاجية عن تحسين الرفاه الاجتماعي والجماعي.
    Constatant que des possibilités nouvelles s'offrent en vue d'édifier un monde pacifique, UN وإذ تضع في اعتبارها ظهور فرص جديدة لبناء عالم يرفرف عليه السلام،
    Chaque État doit contribuer de manière concrète à la création d'un monde pacifique et stable. UN وعلى كل دولـة أن تساهـم بطريقـة ملموسة في خلق عالم يسوده السلم والاستقرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد