ويكيبيديا

    "monde un monde meilleur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العالم مكانا أفضل
        
    • العالم أفضل
        
    • العالم عالما أفضل
        
    • عالمنا مكانا أفضل
        
    Cette année, sur la base du message lancé à la jeunesse pour faire de ce monde un monde meilleur, j'ai réitéré cet appel. UN وأكرر هذا النداء في العام الحالي، استنادا إلى دعوة الشباب إلى جعل العالم مكانا أفضل.
    Ce n'est qu'ainsi que nous pourrons résoudre le problème de la Palestine et que nous pourrons faire de ce monde un monde meilleur pour l'humanité. UN فإن فعلنا، لأمكننا أن نحل مشكلة فلسطين، وعندئذ فقط يمكننا أن نجعل من هذا العالم مكانا أفضل للبشرية.
    Nous devons adopter des mesures audacieuses, concrètes et résolues pour faire de ce monde un monde meilleur. UN ويتعين علينا اتخاذ تدابير جسورة وملموسة وحاسمة لجعل هذا العالم مكانا أفضل.
    A quel point elle est étrange et ce qu'elle nous coûte, mais tu travailles pour faire de ce monde un monde meilleur, et tu n'es pas seul. Open Subtitles كم هي غريبة مكلفة ولكنك تعملين من أجل جعل هذا العالم أفضل مكان
    Engageons-nous de nouveau à la mise en œuvre intégrale et accélérée du Programme d'action de Beijing au niveau national et à faire de notre monde un monde meilleur et plus juste pour l'ensemble des femmes et des filles. UN فلنجدد إذاً التزامنا بتطبيق منهاج عمل بيجين تطبيقا كاملا ومعجلا على المستوى الوطني، ولنجعل هذا العالم عالما أفضل لجميع النساء والفتيات بحيث تنعمن فيه بقدر أكبر من المساواة.
    Nous sommes fermement engagés sur la voie de faire de notre monde un monde meilleur. UN إننا سائرون بخطى ثابتة على درب جعل عالمنا مكانا أفضل.
    Tout au long de sa vie, ma femme s'est battue pour faire de ce monde un monde meilleur pour nos enfants, les enfants du Pakistan et les enfants du monde. UN لقد ناضلت زوجتي، طيلة حياتها، من أجل جعل العالم مكانا أفضل لأطفالنا، لأطفال باكستان وأطفال العالم.
    L'ONU, à juste titre, a élaboré un programme de travail complexe pour faire de notre monde un monde meilleur. UN وقد وضعت الأمم المتحدة بشكل ملائم تماما برنامجاً معقداً لجعل العالم مكانا أفضل.
    Est-ce que tu vas rester assise et te morfondre, ou vas-tu faire de ce monde un monde meilleur ? Open Subtitles هذا يعتمد. هل ستجلسين هنا و تنحبي أو هل ستجعلين العالم مكانا أفضل
    Aujourd'hui, nous réintégrons l'Assemblée générale des Nations Unies. Nous sommes conscients de nos nouvelles responsabilités internationales, et nous comptons contribuer de notre mieux aux efforts déployés par la communauté internationale pour faire de notre monde un monde meilleur, plus sûr et plus prospère. UN واليوم نعود الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ونحن نعي مسؤولياتنا الدولية الجديدة ونتطلع لﻹسهام بكل ما في وسعنا من جهد في جهود المجتمع الدولي لجعل العالم مكانا أفضل وأكثر أمنا وازدهارا.
    C'est l'occasion pour nous de faire le bilan des efforts déployés collectivement pour faire de ce monde un monde meilleur pour la communauté internationale. UN والواقع أنها توفر لنا الفرصة لإعادة تقدير وتقييم الجهود المتضافرة التي بذلناها في الماضي لجعل العالم مكانا أفضل للمجتمع العالمي.
    Ensemble, nous devons faire en sorte que notre organisation soit mieux en mesure de faire de notre monde un monde meilleur pour toute l'humanité de façon que les enfants ne regrettent pas d'y être nés. UN ويجب أن نعمل معا لنجعل منظمتنا أكثر نجاحا ولنجعل العالم مكانا أفضل يعيش فيه كل البشر بحيث لا يشعر اﻷطفال باﻷسى على قدومهم الى هذا العالم.
    La puissance d'une nation ne repose pas sur sa puissance de feu ou sur son arsenal nucléaire ; elle est définie par sa capacité de faire de ce monde un monde meilleur pour l'humanité, et pour ses propres citoyens. UN فقوة الدولة لا تستند إلى حجم أسلحتها أو ترسانتها النووية، بل تتحدد بقدرتها على جعل العالم مكانا أفضل للبشر، بمن في ذلك مواطنوها.
    La session extraordinaire consacrée aux enfants a non seulement été l'occasion d'examiner les progrès réalisés depuis 1990, mais elle nous a également permis de réitérer notre volonté de faire de ce monde un monde meilleur pour les enfants. UN والدورة الاستثنائية المعنية بالطفل لم توفر لنا الفرصة لاستعراض التقدم المحرز منذ عام 1990 فحسب، وإنما منحتنا الفرصة أيضا لمواصلة الالتزام بجعل هذا العالم مكانا أفضل لأطفالنا.
    Nous espérons que l'élan imprimé par la présente Réunion plénière de haut niveau et les propositions du Secrétaire général donneront une impulsion nouvelle à notre engagement de faire de ce monde un monde meilleur pour l'humanité entière. UN ونأمل من الزخم المنبثق عن هذا الاجتماع العام الرفيع المستوى ومقترحات الأمين العام أن يعطي قوة دفع جديدة لالتزامنا بجعل العالم مكانا أفضل للبشرية.
    Les dangers qu'elles posent affectent dans la même mesure toutes les nations et tous les peuples qui s'efforcent de vivre dans la paix et la compréhension, de faire de ce monde un monde meilleur pour nos enfants et de leur offrir un avenir plus radieux. UN والتهديدات التي تمثلها هذه التحديات تؤثر، بنفس القدر، على جميع الدول والشعوب التي تسعى سعيا جادا للعيش في سلام وتفاهم، ولجعل العالم مكانا أفضل لمصلحة أطفالنا ولكفالة مستقبل أكثر إشراقا لهم.
    Je suis fermement convaincue que les Jeux olympiques d'hiver de Nagano fourniront un cadre à un échange total entre les jeunes du monde entier, et contribueront à faire de ce monde un monde meilleur et plus pacifique. UN وأنا على يقين راسخ بأن دورة اﻷلعاب اﻷوليمبية الشتوية في ناغانو ستوفر مكانا للتبادل بين الشباب من جميع أنحاء العالم، وستسهم في جعل هذا العالم أفضل وأكثر سلاما.
    Le message était clair : chacun peut contribuer à faire du monde un monde meilleur - aucun geste n'est trop petit. UN لقد كانت الرسالة واضحة: يمكن لكل فرد أن يجعل العالم أفضل - وما من عمل لا قيمة له مهما كان صغيرا.
    Mon travail est de faire de ce monde un monde meilleur pour eux. Open Subtitles عملي هو جعل هذا العالم أفضل لهم
    Pourtant, nous sommes en mesure de faire de ce monde un monde meilleur. UN غير أن في قدرتنا أن نجعل من عالمنا مكانا أفضل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد