Elle a également lancé une nouvelle initiative pour formaliser l'engagement du monde universitaire en faveur des principes de l'Organisation. | UN | وأطلقت الشعبة أيضا مبادرة جديدة لإضفاء الصفة الرسمية على التزام الأوساط الأكاديمية بمبادئ المنظمة. |
La diffusion des connaissances est d'une importance capitale et les services de coopération technique pourraient être fournis beaucoup plus efficacement en partenariat avec le monde universitaire et les organisations de la société civile. | UN | وأضاف قائلا ان نشر المعارف ينطوي على درجة كبيرة من الأهمية ومن الممكن تنفيذ التعاون التقني بصورة أكثر كفاءة في اطار شراكات مع الأوساط الأكاديمية ومنظمات المجتمع المدني. |
Elle a également souligné, suite à l'intervention de Cécile Reinhardt, la nécessité d'établir des liens entre le monde universitaire et le secteur de l'éducation extrascolaire. | UN | وأشارت أيضا، بالاستناد إلى مداخلة سيسيل رينارت، إلى ضرورة إقامة صلات بين الأوساط الأكاديمية وقطاع التعليم غير الرسمي. |
Le réseau bénéficie d'une grande audience dans la communauté scientifique des pays en développement et d'une base de données sur plus de 400 scientifiques, chercheurs et représentants du monde universitaire. | UN | وتستفيد الشبكة من جمهور كبير في الدوائر العلمية في العالم النامي، ومن قاعدة بيانات تضم ما يربو على 400 عالم وباحث وجهات اتصال مختلفة في العالم الأكاديمي. |
L'Association pourrait également servir de moteur à la promotion de la femme dans le monde universitaire en général. | UN | ويرجى أن تكون هذه الرابطة أداة أيضا لتقدم المرأة في المجال الأكاديمي بصفة عامة. |
La Réunion d'experts pourrait être organisée de façon à favoriser une participation aussi large que possible de l'industrie, du monde universitaire et de la communauté scientifique. | UN | وقد يُنظم اجتماع الخبراء بطريقة تيسّر للدوائر الصناعية والأوساط الأكاديمية والعلمية المساهمة على أوسع نطاق ممكن. |
Les éditions en langue anglaise sont principalement citées par les médias, suivis du monde universitaire, et enfin les organisations non gouvernementales et les bloggeurs. | UN | أما الوثائق الصادرة باللغة الإنكليزية فإن وسائط الإعلام هي أول وأهم مَن يقتبسها تتبعها الدوائر الأكاديمية وأخيرا المنظمات غير الحكومية وأصحاب المقالات الفردية. |
Pour mener à bien son programme de recherche et de formation, ONU-Femmes devrait conclure de solides partenariats avec le monde universitaire, les laboratoires d'idées et les centres de recherche. | UN | وسيكون برنامج البحوث والتدريب في الهيئة متوقفاً على بناء شراكات قوية مع المؤسسات الأكاديمية ومجامع الفكر ومراكز البحوث. |
Le débat a été animé par plus de 110 experts du domaine de l'énergie, des secteurs public et privé et du monde universitaire. | UN | وقاد المناقشة ما يزيد على 110 من الخبراء في مجال الطاقة من الجمهور والقطاع الخاص، وكذلك من الأوساط الأكاديمية. |
Le HCR est encouragé é examiner des partenariats non traditionnels, y compris dans le monde universitaire, les milieux intellectuels et les organisations accordant des subventions, afin de contribuer à l'élargissement de la base des donateurs. | UN | وشجعت الوفود المفوضية على استكشاف شراكات غير تقليدية، بما في ذلك مع الأوساط الأكاديمية وهيئات الفكر والمنظمات المقدمة للمنح، بما يمكن أن يسهم في زيادة تنويع قاعدة الجهات المانحة. |
Davantage de femmes dans le monde universitaire | UN | عدد أكبر من النساء في الأوساط الأكاديمية |
Voir plus loin ( < < davantage de femmes dans le monde universitaire > > ). | UN | انظر أدناه تحت ' عدد أكبر من النساء في الأوساط الأكاديمية`. |
Ces groupes comprendront des experts venant du monde universitaire, de l'industrie et des organismes de développement spécialisés dans des domaines intéressant l'ONUDI. | UN | وستتكون الأفرقة من خبراء من الأوساط الأكاديمية والصناعية والإنمائية متخصصين في مواضيع التنمية ذات الصلة باليونيدو. |
Elle sera donc distribuée à toutes les parties concernées par la question des produits pharmaceutiques et chimiques potentiellement dangereux, tout comme l'étude, qui sera communiquée aux États Membres, aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernées, aux associations de consommateurs et aux autres membres de la société civile, par exemple au monde universitaire et aux médias. | UN | وسيتم توفير هذه الدراسة الاستقصائية للدول الأعضاء، والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المعنية، ومجموعات المستهلكين، وغيرها من أعضاء المجتمع المدني، مثل الأوساط الأكاديمية والإعلامية. |
Le pays prévoyait de renforcer l'interaction entre les pouvoirs publics, le monde universitaire et les entreprises et de promouvoir le renforcement des capacités entreprenariales. | UN | وتخطط مقدونيا لتعزيز الثلاثي المؤلف من الدولة والقطاع الأكاديمي والصناعة ودعم بناء القدرات في قطاع ريادة الأعمال. |
Des représentants de l'industrie forestière, du monde universitaire et des associations de propriétaires de forêts ont pris part à la rédaction de la stratégie. | UN | وشارك في أعمال صوغ هذه الاستراتيجية ممثلون لصناعة الحراجة والقطاع الأكاديمي ورابطات ملاك الغابات. |
Le Comité note également avec préoccupation que les femmes restent cantonnées à des domaines d'études classiques et sont sous-représentées, dans le monde universitaire, en tant qu'étudiantes ou enseignantes, mais tout particulièrement au niveau des professeurs. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن المرأة لا تزال متركزة في ميادين الدراسة التقليدية وممثلة تمثيلا ناقصا في الوسط الأكاديمي بصفتهن طالبات وأعضاء في هيئة التدريس، وبخاصة على مستوى سلك الأستاذية. |
Quelques orateurs ont également souligné qu'il fallait intégrer la société civile et le monde universitaire dans le processus d'assistance technique. | UN | وشدّد بعض المتكلّمين أيضا على الحاجة إلى إشراك المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية في عملية المساعدة التقنية. |
Entre les années 1993 et 2003, 360 enseignants du supérieur ont été promus au grade de professeur titulaire, poste qui, à l'avantage d'être mieux paye ajoute celui de conférer à son titulaire du prestige au sein du monde universitaire. | UN | وفيما بين السنتين 1993 و 2003، تمت ترقية 360 موظفا إلى درجة الأستاذية الكاملة، مما لا يوفر مزيدا من الدخل فحسب، بل يُحقق أيضا مركزا له تأثيره في الدوائر الأكاديمية. |
Le Département a poursuivi et renforcé son partenariat avec le monde universitaire dans le cadre de son programme de coopération avec les universités. | UN | 61 - وحرصت الإدارة على مواصلة وتعزيز تعاونها مع المؤسسات الأكاديمية في إطار برنامجها للاتصال بالجامعات. |
Chaque centre devrait diffuser les connaissances dans le système des Nations Unies, le monde universitaire et le réseau des centres de formation civile. | UN | وينبغي لكل من هذه المراكز أن ينشر المعارف بين الأمم المتحدة والدوائر الأكاديمية وشبكة مراكز تدريب المدنيين. |
Il doit y avoir une interaction plus régulière entre les experts du monde universitaire et les experts gouvernementaux en matière de droit international tant dans les pays que dans les régions. | UN | وينبغي أن يحدث تفاعل منتظم بين الخبراء الأكاديميين والحكوميين في القانون الدولي داخل البلدان وفي مختلف أنحاء الأقاليم. |
Il serait intéressant de connaître les parcours professionnels des femmes du monde universitaire. | UN | وقالت إنه سيكون من المهم الاطلاع على المسار المهني للنساء في الأوساط الجامعية. |
Les centres et programmes de recherche et de formation de l'UNU ainsi que ses institutions affiliées travaillent en partenariat avec des universités et des cercles de réflexion dans le monde entier - soit le monde universitaire à l'échelle mondiale - pour trouver et recommander des solutions politiques aux problèmes mondiaux les plus pressants; | UN | وإن الشبكات المتنامية التي تضم مراكز البحث والتدريب والبرامج في جامعة الأمم المتحدة والمؤسسات المرتبطة بها، تقيم شراكات مع الجامعات وهيئات البحث في أنحاء العالم كافة - وبشكل فاعل مع الأوساط الأكاديمية في المجتمعات المدنية على الصعيد العالمي - للعثور على حلول للمشاكل العالمية الملحة والتوصية باعتمادها. |
La réunion a rassemblé, notamment, 12 experts du secteur privé et 5 experts du monde universitaire. | UN | وكان من بين الحاضرين في الاجتماع 12 خبيرا من القطاع الخاص و5 خبراء أكاديميين. |
2. Au total, 112 contributions ont été reçues d'États, d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales, d'institutions nationales des droits de l'homme et du monde universitaire. | UN | 2- وقد وردت 112 مساهمة في المجموع لأغراض هذه الدراسة من دول ومنظمات حكومية دولية وغير حكومية ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان وأوساط أكاديمية. |
Des groupes de discussion se sont également penchés sur les questions de parité des sexes, le secteur privé, le monde universitaire, la diaspora africaine et la jeunesse. | UN | وكان هناك أفرقة تنسيق بشأن نوع الجنس والقطاع الخاص والأوساط الجامعية واغتراب الأفارقة والشباب. |
Il importe qu'elle se rapproche encore de la société civile, des fondations, du monde universitaire, des médias, des syndicats et du secteur privé. | UN | وعلينا أن نوثق عرى صلاتنا مع المجتمع المدني والمؤسسات والهيئات الأكاديمية ووسائط الإعلام والنقابات والقطاع الخاص. |
Il étendra par ailleurs sa communication et appuiera davantage le dialogue politique Sud-Sud et la recherche d'un consensus entre des acteurs divers et nombreux, issus de la sphère gouvernementale, de la société civile, du monde universitaire et du secteur privé. | UN | وسيحسن أيضا توعيته وتقديم الدعم للحوار المتعلق بالسياسات فيما بين بلدان الجنوب وبناء توافق الآراء مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة في الحكومات، والمجتمع المدني، والوسائط الأكاديمية والقطاع الخاص. |
Au nombre de ces visiteurs figuraient des hauts responsables des Nations Unies et des hauts fonctionnaires gouvernementaux, ainsi que des représentants du monde universitaire, de la société civile, d'organisations non gouvernementales et du grand public. | UN | وكان من بين أولئك الزوار مسؤولون رفيعو المستوى من الأمم المتحدة والحكومة وأكاديميون وأفراد من المجتمع المدني وممثلون عن منظمات غير حكومية وعموم الجمهور. |