ويكيبيديا

    "mondial au service du développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العالمية من أجل التنمية
        
    • عالمية من أجل التنمية
        
    • العالمية من أجل تحقيق التنمية
        
    Le partenariat mondial au service du développement devrait promouvoir la culture de la solidarité et l'esprit de partage. UN كما ينبغي للشراكة العالمية من أجل التنمية أن تعزز عقلية التضامن وروح المشاركة.
    C'est pourquoi je voudrais vous livrer quelques-unes de mes réflexions sur la façon dont le partenariat mondial au service du développement peut être renforcé. UN ولذلك، اسمحوا لي أن أعرض بعض الأفكار التي تبين كيف يمكن تقوية الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    De l'autre, le dix-septième et dernier objectif de développement durable proposé prévoit de renforcer les moyens d'exécution et de revitaliser le partenariat mondial au service du développement durable. UN أما الهدف السابع عشر من أهداف التنمية المستدامة المقترحة فيتناول تعزيز وسائل التنفيذ، وتنشيط الشراكات العالمية من أجل التنمية المستدامة.
    Nous devons forger un partenariat mondial au service du développement. UN وعلينا أن نقيم شراكة عالمية من أجل التنمية.
    Objectif 8 : Développement d'un partenariat mondial au service du développement UN الهدف 8: إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية
    :: Revitaliser le partenariat mondial au service du développement durable et renforcer les moyens d'application de ce partenariat. UN :: تعزيز وسائل التنفيذ وتنشيط الشراكة العالمية من أجل تحقيق التنمية المستدامة
    La Conférence de suivi de Doha et la Déclaration de 2008 ont réaffirmé le partenariat mondial au service du développement durable qui avait été lancé à Monterrey. UN وأعاد مؤتمر المتابعة المعقود في الدوحة عام 2008 والإعلان الصادر عنه التأكيد على الشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة التي دُعي إليها في مونتيري.
    Partenariat mondial au service du développement UN الشراكة العالمية من أجل التنمية
    Partenariat mondial au service du développement UN الشراكة العالمية من أجل التنمية
    :: De renforcer le rôle des organisations non gouvernementales, de la société civile, du secteur privé et d'autres parties prenantes dans l'entreprise de développement national et de promotion du partenariat mondial au service du développement. UN :: تعزيز دور المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص وغير ذلك من الأطراف صاحبة المصلحة في إطار الجهود الإنمائية الوطنية فضلا عن دعم الشراكة العالمية من أجل التنمية
    Elles devraient toutefois s'appliquer à créer des synergies aux fins de la réalisation des objectifs ciblés, dans un esprit de partenariat mondial au service du développement et de la paix. UN غير أنها يجب أن تبحث عن السبل الكفيلة بخلق التعاضد بينها لتحقيق الأهداف المنشودة، بروح الشراكة العالمية من أجل التنمية والسلم.
    Renforcement du partenariat mondial au service du développement UN ثانيا - تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية
    Les objectifs du Millénaire sont largement perçus comme une réussite, chacun sait aussi que les progrès ont été inégaux, surtout en Afrique, et que l'expérience des 10 dernières années peut livrer de nombreux enseignements à l'heure où le partenariat mondial au service du développement se prépare à entamer le prochain chapitre de son histoire. UN وينظر بدرجة كبيرة إلى الأهداف الإنمائية للألفية باعتبارها مبادرة ناجحة، إلا أن هناك إقرارا بأن الإنجازات كانت متفاوتة، ولا سيما في أفريقيا، ويمكن استخلاص دروس كثيرة من تجربة العقد الماضي، مع استعداد الشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة للدخول في فصلها التالي.
    Sachant que les objectifs du Millénaire pour le développement sont indissociables, préoccupés de constater que la réalisation de certains n'avance pas au rythme prévu, et nous réaffirmant déterminés à continuer de revitaliser et de renforcer le partenariat mondial au service du développement, qui est un élément indispensable à la réalisation de ces objectifs, en particulier de ceux qui sont liés à la santé, UN ' ' وإذ ندرك الترابط بين الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ نعرب عن قلقنا إزاء التخلّف في إحراز تقدم في تحقيق بعض هذه الأهداف، وإذ نكرّر تأكيد التزامنا بمواصلة تنشيط الشراكة العالمية من أجل التنمية وتعزيزها باعتبارها عنصرا حيويا لتحقيق هذه الأهداف، ولا سيما المتعلق منها بالصحة،
    Ils ont souligné la nécessité de renforcer le partenariat mondial au service du développement afin de mobiliser les ressources supplémentaires dont il y a un besoin urgent si l'on veut remédier aux lacunes existantes et aux enjeux continus et veiller à ce que la pénurie de ressources n'empêche aucun pays d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وشدّدوا على الحاجة إلى الارتقاء بالشراكة العالمية من أجل التنمية لتعبئة موارد إضافية لازمة بصفة عاجلة لمعالجة الفجوات المتبقية والتحديات المستمرة، بغية ضمان عدم إخفاق أي دولة في تحقيق الأهداف الإنمائية بسبب نقص الموارد.
    Les ministres ont réaffirmé leur engagement de redoubler leurs efforts pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015 et ils ont souligné le rôle crucial joué par le partenariat mondial au service du développement pour les stratégies et politiques nationales de développement. UN وأكد الوزراء مجدداً التزامهم بدعم الجهود من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، كما شددوا على الدور الحيوي للشراكة العالمية من أجل التنمية في دعم الاستراتيجيات والسياسات الوطنية الإنمائية.
    La Présidente de l'Assemblée mérite nos félicitations pour avoir proposé que l'Assemblée examine le thème de la mise en œuvre du partenariat mondial au service du développement. UN وتتعين الإشادة برئيسة الجمعية لاقتراحها أن تناقش هذه الجمعية موضوع " تنفيذ الشراكة العالمية من أجل التنمية " .
    Les indicateurs des objectifs du Millénaire aident l'Union européenne à stimuler les efforts entrepris en vue d'éliminer la pauvreté, et elle reste attachée au partenariat mondial au service du développement tel qu'il est envisagé dans la Déclaration du Millénaire, le Consensus de Monterrey et le Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN وأردفت قائلة إن مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية قد ساعدت الاتحاد على تنشيط الجهود في سبيل القضاء على الفقر، وإن الاتحاد ما برح ملتزما بالشراكة العالمية من أجل التنمية على النحو المتوخى في الإعلان بشأن الألفية، وتوافق آراء مونتيري، وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement en particulier sous-tendent une entreprise collective sans précédent visant à combattre la pauvreté et les inégalités dans leurs dimensions multiples, et bâtir un partenariat mondial au service du développement. UN وتشكل الأهداف الإنمائية للألفية، على وجه الخصوص، حجر الأساس لمسعى جماعي غير مسبوق لمعالجة الأبعاد الكثيرة للفقر وعدم المساواة، ولبناء شراكة عالمية من أجل التنمية.
    Pour imprimer un nouvel élan aux efforts consentis pour réaliser les objectifs, il faudra forger un véritable partenariat mondial au service du développement. UN 23 - إن وجود شراكة عالمية من أجل التنمية أمر بالغ الأهمية لتنشيط الجهود المبذولة نحو تحقيق الأهداف الإنمائية.
    Objectif 8 : Constituer un partenariat mondial au service du développement : le réseau de LEAD réunit des spécialistes de divers secteurs, dont les milieux industriels, les pouvoirs publics, les milieux universitaires, des ONG et des médias et offre un espace neutre pour des dialogues plurisectoriels, l'échange de savoir et des projets en collaboration. UN الهدف 8: إيجاد شراكة عالمية من أجل التنمية: تعمل شبكة ليد على الجمع بين المتخصصين من مختلف القطاعات، بما فيها قطاعات الصناعة والحكومة والجامعات والمنظمات غير الحكومية ووسائل الإعلام، لتوفير حيز محايد للحوارات المتعددة القطاعات وتبادل المعرفة والقيام بمشاريع تعاونية.
    Objectif 17 Revitaliser le partenariat mondial au service du développement durable et renforcer les moyens de ce partenariat UN الهدف 17 - تعزيز وسائل التنفيذ وتنشيط الشراكة العالمية من أجل تحقيق التنمية المستدامة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد