ويكيبيديا

    "mondial dans le cadre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العالمية في إطار
        
    • العالمية في سياق
        
    • العالمي في إطار
        
    • العالمية كجزء
        
    • العالمية أن تقدمها في إطار
        
    • العالمي في العملية
        
    • العالمي كجزء
        
    • العالم في إطار
        
    Projets financés par le Mécanisme mondial dans le cadre du programme de travail conjoint qu'il exécute avec le secrétariat UN المشاريع الممولة من الآلية العالمية في إطار برنامج العمل المشترك مع الأمانة
    15. Demande instamment aux donateurs et aux organisations internationales, ainsi qu'au Mécanisme mondial dans le cadre de son mandat, d'appuyer l'élaboration des rapports nationaux; UN 15- يحث الجهات المانحة والمنظمات الدولية، والآلية العالمية في إطار ولايتها، على دعم مهمة إعداد التقارير الوطنية؛
    Transfert des fonctions du Département de l'appui aux missions du Siège au Centre de services mondial dans le cadre de la stratégie globale d'appui aux missions UN نقل العملية من إدارة الدعم الميداني بالمقر إلى مركز الخدمات العالمية في سياق الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني
    Ils insistent pour que ces initiatives soient mises en oeuvre afin d'intégrer les pays les moins avancés au système économique mondial dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN وحثوا على تنفيذ هذه المبادرات ﻹدماج أقل البلدان نمواً في النظام الاقتصادي العالمي في إطار منظمة التجارة العالمية.
    :: Fourniture de services de manutention au sol, de services d'information météorologique, d'une aide pour l'obtention de droits de trafic aérien dans l'espace aérien italien et de services s'appui aux aéronefs du Centre de services mondial dans le cadre de la stratégie globale d'appui aux missions UN :: تقديم خدمات المناولة الأرضية، ومعلومات الأرصاد الجوية، والمساعدة في الحصول على حقوق النقل الجوي في المجال الجوي الإيطالي والدعم لجميع الطائرات التي تعمل في مركز الخدمات العالمية كجزء من استراتيجية الدعم الميداني العالمي
    Ceux établis pour l'exercice 2010-2011 en particulier, adoptés à la neuvième Conférence des Parties, énoncent très explicitement les services attendus du Mécanisme mondial dans le cadre de la Stratégie. UN وبصورة خاصة فإن برنامج العمل والميزانية، لفترة السنتين 2010-2011، المعتمدين في الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف يحددان بوضوح الخدمات التي يُتوقَّع من الآلية العالمية أن تقدمها في إطار الاستراتيجية.
    22. Encourage le Secrétaire général de la cConférence à inscrire la huitième session du Forum urbain mondial dans le cadre des préparatifs d'Habitat III en vue d'accroître la participation active et les contributions effectives de toutes les parties prenantes concernées; UN ' ' 22 - تشجع الأمين العام للمؤتمر على إدراج الدورة الثامنة للمنتدى الحضري العالمي في العملية التحضيرية لمؤتمر الموئل الثالث من أجل تعزيز المشاركة النشطة والمساهمة الفعالة لجميع الجهات المعنية؛
    La Jamaïque continuera d'appuyer le dialogue mondial dans le cadre de l'objectif global de l'essor d'une culture de paix. UN وستواصل جامايكا دعم الحوار العالمي كجزء من الهدف الشامل المتمثل في تعزيز ثقافة السلام.
    III. LA MISSION DU MÉCANISME mondial dans le cadre DE LA CONVENTION SUR LA LUTTE CONTRE LA DÉSERTIFICATION UN ثالثاً - مهمة الآلية العالمية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    Ces exercices pourraient prendre la forme d'études à entreprendre avec une aide extérieure, sous la coordination du secrétariat et du Mécanisme mondial dans le cadre de leur programme de travail conjoint. UN ويمكن أن تكون هذه الإجراءات عبارة عـن دراسات تنفذ بمساعـدة خارجية وبتنسيـق من الأمانة والآلية العالمية في إطار برنامج عملهما المشترك.
    25. Outre les informations concernant les travaux du Mécanisme mondial dans le cadre des objectifs opérationnels 5, 1 et 2, des informations sont également communiquées sur les fonctions de gestion et d'administration dudit Mécanisme. UN 25- وبالإضافة إلى عمل الآلية العالمية في إطار الأهداف التنفيذية 5، و1، و2، قُدمت كذلك معلومات عن مهامها المتصلة بالتنظيم والإدارة.
    28. Outre les informations concernant les travaux du Mécanisme mondial dans le cadre des objectifs opérationnels 5, 1 et 2 fournies ci-dessus, on trouvera ci-après des informations sur les fonctions de gestion et d'administration du Mécanisme, sous les rubriques de la direction et de l'administration. UN 28- وبالإضافة إلى عمل الآلية العالمية في إطار الأهداف التنفيذية 5 و1 و2، قُدمت معلومات عن مهامها المتصلة بالتنظيم والإدارة. وتُعرض هذه المعلومات أدناه وتسمى الإدارة التنفيذية والتنظيم الإداري.
    Par ailleurs, la FAO aide le Fonds pour l'environnement mondial dans le cadre du programme de l'alliance du Pacifique pour la durabilité, ainsi que les pays insulaires de la région, à élaborer des propositions de projets concernant la diversité biologique et l'adaptation au changement climatique et l'atténuation des effets de ce changement. UN كما تدعم المنظمة مرفق البيئة العالمية في إطار برنامج تحالف المحيط الهادئ من أجل الاستدامة وبلدان جزر المحيط الهادئ، وذلك من أجل إعداد مشاريع مقترحات تتعلق بالتنوع البيولوجي والتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.
    Bien que la libéralisation du commerce mondial, dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce, doive, en principe, bénéficier à la communauté internationale, des signes très nets montrent que les retombées ne s'étendront pas à toutes les régions. UN وبينما من المتوقع أن يفيد من تحرير التجارة العالمية في سياق منظمة التجارة العالمية المجتمع الدولي فثمة دلائل قوية على أن الفائدة لن تعم جميع المناطق.
    Le secrétariat joue son rôle directeur dans la recherche des résultats spécifiques prévus pour ce sousprogramme en vue de renforcer la coopération aux fins de la mise en œuvre et de coopérer avec le Mécanisme mondial dans le cadre du programme de travail conjoint. UN تضطلع الأمانة بدورها الرئيسي في تحقيق نتائج محددة لهذا البرنامج الفرعي لتعزيز التعاون في عملية التنفيذ والتعاون مع الآلية العالمية في سياق برنامج عمل مشترك.
    Il a parrainé, en juin 1998, un atelier, tenu au sein du Congrès américain, qui a permis notamment d’approfondir la question du Mécanisme mondial dans le cadre de la lutte contre la pauvreté rurale. UN وفي حزيران/يونيه ١٩٩٨، أشرف على عقد حلقة عمل نظمها كونغرس الولايات المتحدة وأتاحت الفرصة لمزيد من النظر في اﻵلية العالمية في سياق التخفيف من حدة الفقر في المناطق الريفية.
    Chypre est à l'avant-garde des États qui sont devenus partie aux instruments internationaux pour la protection des droits de l'homme, tant sur le plan mondial, dans le cadre des Nations Unies, que sur le plan régional, principalement par le truchement du Conseil de l'Europe. UN وقبـرص هــي في طليعـة الدول التي أصبحــت طرفا في الصكــوك الدولية لحماية حقوق اﻹنسان، سواء على الصعيد العالمي في إطار اﻷمم المتحدة، أو على الصعيد اﻹقليمي، وعلى اﻷخص عن طريق مجلس أوروبا.
    :: Appui à 100 % des aéronefs affrétés par les Nations Unies, en service au Centre de services mondial, dans le cadre de la stratégie globale d'appui aux missions UN :: تقديم الدعم بنسبة 100 في المائة للطائرات المتعاقدة مع الأمم المتحدة العاملة في مركز الخدمات العالمي في إطار استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي
    Il importe d'intégrer une dimension environnementale au système économique et financier mondial dans le cadre d'une large coopération entre tous les pays sur la base de leurs responsabilités communes mais différenciées, de leurs capacités respectives et de leurs conditions économiques et sociales. UN ويجب إدماج بعد بيئي في النظام الاقتصادي والمالي العالمي في إطار التعاون الواسع النطاق بين جميع البلدان على أساس مسؤولياتها المشتركة ولكن المتباينة، وقدرات كل منها وأحوالها الاقتصادية والاجتماعية.
    Fourniture de services de manutention au sol, de services d'information météorologique, d'une aide pour l'obtention de droits de trafic aérien dans l'espace aérien italien et de services d'appui aux aéronefs du Centre de services mondial dans le cadre de la stratégie globale d'appui aux missions UN تقديم خدمات المناولة الأرضية، ومعلومات الأرصاد الجوية، والمساعدة في الحصول على حقوق النقل الجوي في المجال الجوي الإيطالي والدعم لجميع الطائرات التي تعمل في مركز الخدمات العالمية كجزء من استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي
    5. Se félicite également du soutien fourni à l'Alliance mondiale par le Fonds pour l'environnement mondial dans le cadre de sa stratégie pour la gestion rationnelle des produits chimiques; UN 5 - يرحِّب أيضاً بالدعم المقدّم للتحالف العالمي من مرفق البيئة العالمية كجزء من استراتيجيتها بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية؛
    Ceux établis pour l'exercice 2010-2011 en particulier, adoptés à la neuvième Conférence des Parties, énoncent très explicitement les services attendus du Mécanisme mondial dans le cadre de la Stratégie. UN وبصورة خاصة فإن برنامج العمل والميزانية، لفترة السنتين 2010-2011، المعتمدين في الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف يحددان بوضوح الخدمات التي يُتوقَّع من الآلية العالمية أن تقدمها في إطار الاستراتيجية.
    22. Encourage le Secrétaire général de la cConférence à inscrire la huitième session du Forum urbain mondial dans le cadre des préparatifs d'Habitat III en vue d'accroître la participation active et les contributions effectives de toutes les parties prenantes concernées; UN 22 - تشجع الأمين العام للمؤتمر على إدراج الدورة الثامنة للمنتدى الحضري العالمي في العملية التحضيرية لمؤتمر الموئل الثالث من أجل تعزيز المشاركة النشطة والمساهمة الفعالة لجميع الجهات المعنية؛
    5. Se félicite également du soutien fourni à l'Alliance mondiale par le Fonds pour l'environnement mondial dans le cadre de sa stratégie concernant la gestion rationnelle des produits chimiques; UN 5 - يرحّب أيضاً بالدعم المقدَّم إلى التحالف العالمي من مرفق البيئة العالمي كجزء من استراتيجيته بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية؛
    Objectif 6. La question du VIH/sida a été retenue comme projet mondial unifié que l'Association mettra en œuvre au niveau mondial dans le cadre du programme Time of Fast entre 2005 et 2010. UN الغاية 6 - اعتُمدت مسألة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بوصفها المشروع العالمي الموحد الذي ستضطلع به الرابطة في جميع أنحاء العالم في إطار برنامج متسارع الخطى خلال الفترة من 2005 إلى 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد