ويكيبيديا

    "mondial de contrôle des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العالمي لمراقبة
        
    • عالمي للتحكم في
        
    • عالمي لمراقبة
        
    • العالمي للإشراف على
        
    Le Directeur a confirmé que le rapport sur l'évaluation effectuée par le système mondial de contrôle des évaluations GEROS serait posté sur le site Web de l'UNICEF. UN وأكد أن تقرير التقييم القادم للنظام العالمي لمراقبة تقارير التقييم سيُعرَض على الموقع الشبكي لليونيسيف.
    Un nombre croissant d'États africains participent aux initiatives internationales suivantes: Projet de communication aéroportuaire (AIRCOP) et Programme mondial de contrôle des conteneurs. UN فهناك عدد متزايد من الدول الأفريقية تشارك في المبادرتين الدوليتين التاليتين: مشروع سُبل الاتصال بين المطارات والبرنامج العالمي لمراقبة الحاويات.
    Des discussions sont en cours concernant une possible adhésion de l'Égypte au Programme mondial de contrôle des conteneurs, lancé par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) en collaboration avec l'Organisation mondiale des douanes (OMD). UN وتجري الآن مناقشة إمكانية انضمام مصر إلى البرنامج العالمي لمراقبة الحاويات الذي استهله مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالتعاون مع المنظمة العالمية للجمارك.
    L'Ukraine et la République de Moldova s'apprêtent à participer au Programme mondial de contrôle des conteneurs pour 2014-2015. UN وأوكرانيا وجمهورية مولدوفا كلتاهما بصدد الانضمام إلى البرنامج العالمي لمراقبة الحاويات لفترة السنتين 2014-2015.
    Au cours de la première décennie de son application, les travaux entrepris au titre de la Convention étaient axés essentiellement sur la mise au point d'un système mondial de contrôle des mouvements transfrontières des déchets dangereux et sur les critères de leur gestion écologiquement rationnelle. UN تركز العمل في نطاق الاتفاقية أساساً خلال العقد الأول بعد دخولها حيز النفاذ، على وضع نظام عالمي للتحكم في حركة النفايات الخطرة والنفايات الأخرى عبر الحدود ووضع معايير لإدارتها السليمة بيئياً.
    Or la mondialisation s'accompagne d'un vide institutionnel, dans la mesure où il n'existe pas un cadre mondial de contrôle des firmes multinationales. UN والحال أن العولمة يرافقها فراغ مؤسسي إذ إنه لا يوجد إطار عالمي لمراقبة الشركات المتعددة الجنسيات.
    Toutefois, si les chiffres du système mondial de contrôle des évaluations sont exacts, il semble que bon nombre de bureaux de pays, et l'organisation dans son ensemble, perdent l'occasion d'obtenir des connaissances cruciales pour la gestion, l'apprentissage et la responsabilisation. UN غير أنه كما يبدو، إذا كانت الأعداد التي ذكرها النظام العالمي لمراقبة تقارير التقييم دقيقة تكون مكاتب قطرية عديدة، والمنظمة ككل، قد فاتتها فرصة تقديم معلومات هامة تتعلق بالإدارة والتعلم والمساءلة.
    Source : Rapports 2011-2013 du Système mondial de contrôle des évaluations. UN المصدر: تقارير النظام العالمي لمراقبة تقارير التقييم في الفترة 2011-2013.
    49. Le programme mondial de contrôle des conteneurs a commencé en mai 2005. UN 49- وبدأ في أيار/مايو 2005 تنفيذ البرنامج العالمي لمراقبة الحاويات.
    Le programme mondial de contrôle des conteneurs UN ثانيا- البرنامج العالمي لمراقبة الحاويات
    Le programme mondial de contrôle des conteneurs a été conçu pour faire face au danger que représentent les conteneurs maritimes internationaux, moyens possibles d'acheminement de drogues illicites et de contrebande. UN 3- جرى تصميم البرنامج العالمي لمراقبة الحاويات لأجل التصدّي للخطر الناجم عن استخدام حاويات الشحن البحري الدولي كواسطة لتهريب المخدّرات غير المشروعة وغيرها من السلع المحظورة.
    L'adoption de la loi sur le contrôle des exportations symbolise ainsi l'adhésion du Kirghizistan au régime de non-prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs et son entrée dans le système mondial de contrôle des exportations. UN وهكذا يأتي اعتماد قانون ضوابط التصدير دليلا على التزام قيرغيزستان بسياسة عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها ودخولها في النظام العالمي لمراقبة التصدير.
    L'Équateur a été choisi comme pays pilote de la région dans le cadre du programme mondial de contrôle des conteneurs de l'ONUDC visant à réduire le trafic de drogues par conteneurs dans les principaux ports maritimes. UN واختيرت إكوادور للمشاركة كبلد رائد من بلدان المنطقة في البرنامج العالمي لمراقبة الحاويات والذي وضعه المكتب بهدف الحد من الاتجار بالمخدرات بواسطة الحاويات في الموانئ البحرية الرئيسية.
    Le Programme mondial de contrôle des conteneurs, d'une durée de 30 mois, repose sur les meilleures pratiques élaborées dans le cadre du projet régional de surveillance des ports maritimes mené en Afrique de l'Est et en Afrique australe, également par l'ONUDC et l'Organisation mondiale des douanes. UN علماً بأن البرنامج العالمي لمراقبة الحاويات، والذي تستغرق مدّته 30 شهرا، يستند إلى أفضل الممارسات التي طُوّرت في إطار مشروع الموانئ البحرية في أفريقيا الشرقية والجنوبية، والذي جرى تنفيذه أيضا على نحو مشترك بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمنظمة العالمية للجمارك.
    Le Programme mondial de contrôle des conteneurs est également exécuté au Ghana, où un service mixte de contrôle portuaire sera créé sous peu, dans le port de Tema. UN ويجري تنفيذ البرنامج العالمي لمراقبة الحاويات كذلك في غانا حيث ستُنشأ عما قريب في ميناء تيما وحدة مشتركة لمراقبة الموانئ.
    Les évaluations conduites au niveau régional sont toujours très appréciés par les examinateurs extérieurs du système mondial de contrôle des évaluations. UN 66 - ودائما ما تحصل التقييمات التي تجرى إقليميا على تقدير عال من المراجعين الخارجيين للنظام العالمي لمراقبة تقارير التقييم.
    6. Le Programme mondial de contrôle des conteneurs exécuté en partenariat par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'Organisation mondiale des douanes est une autre initiative d'assistance technique qui vise à fournir un appui pratique aux États de transit. UN 6- وتمثل الشراكة بين المكتب والمنظمة العالمية للجمارك، في إطار البرنامج العالمي لمراقبة الحاويات، مبادرة أخرى في مجال المساعدة التقنية تقدم دعما عمليا لدول العبور.
    Le Programme mondial de contrôle des conteneurs a mis au point des procédures plus strictes de contrôle aux frontières par la création d'unités transversales de contrôle des ports et par la formation; a promu la coopération entre les services et a permis un échange direct de renseignements opérationnels entre autorités. UN وقد استحدث البرنامج العالمي لمراقبة الحاويات إجراءات أكثر صرامة لإدارة الحدود عن طريق إنشاء وحدات لمراقبة الحدود وإقامة دورات تدريبية مشتركة بين الوكالات، وعزز التعاون المشترك بين الوكالات، ومكَّن من تبادل المعلومات العملياتية مباشرة بين السلطات.
    Cela étant, les états membres ont confirmé, au cours du débat de haut niveau de la cinquante-deuxième session de la Commission des stupéfiants, qu'ils appuyaient sans réserve les conventions des Nations Unies qui sont à l'origine du système mondial de contrôle des drogues. UN وأكدت الدول الأعضاء، واضعة نصب أعينها هذا الأمر، أثناء الجزء الرفيع المستوى من الدورة الثانية والخمسين للجنة المخدرات، دعمها الصريح لاتفاقيات الأمم المتحدة والتي أقامت النظام العالمي لمراقبة المخدرات.
    Le Panama participe également au Programme mondial de contrôle des conteneurs qui vise à améliorer la sécurité du transport de conteneurs et il a créé des mécanismes en vue d'améliorer la sécurité des documents d'identité, ainsi que la sécurité maritime et portuaire. UN 69 - وتشارك بنما أيضا في البرنامج العالمي لمراقبة الحاويات من أجل تعزيز أمن حركة الحاويات وقد أرست آليات لتحسين أمن وثائق الهوية، وكذلك الأمن البحري وأمن الموانئ.
    Au cours de la première décennie de son application, les travaux entrepris au titre de la Convention étaient axés essentiellement sur la mise au point d'un système mondial de contrôle des mouvements transfrontières des déchets dangereux et sur les critères de leur gestion écologiquement rationnelle. UN تركز العمل في نطاق الاتفاقية أساساً خلال العقد الأول بعد دخولها حيز النفاذ، على وضع نظام عالمي للتحكم في حركة النفايات الخطرة والنفايات الأخرى عبر الحدود ووضع معايير لإدارتها السليمة بيئياً.
    Des propositions visant à établir un code de conduite international contre la prolifération de missiles balistiques et à créer un système mondial de contrôle des missiles et des technologies connexes pourraient faire l'objet de discussions sérieuses au niveau international. UN وربما تصبح اقتراحات وضع مدونة دولية لقواعد السلوك ضد انتشار القذائف التسيارية وكذلك وضع نظام عالمي لمراقبة القذائف وتكنولوجيات القذائف بنوداً في جدول أعمال يطرح لمناقشات جادة على الصعيد العالمي.
    Un ensemble de définitions ont été élaborées et, dans le cadre de l'examen de la qualité du système mondial de contrôle des évaluations, des consultants externes ont été chargés de classer par catégories les 96 rapports à l'étude. UN وقد وُضعت مجموعة من التعاريف، وتمت في إطار استعراض نوعية النظام العالمي للإشراف على تقارير التقييم الاستعانة بخبراء استشاريين خارجيين لتصنيف التقارير الـ 96 قيد الاستعراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد