L'AIEA est le centre mondial de coopération dans le domaine nucléaire depuis plus d'un demi-siècle. | UN | وقد شكلت الوكالة المركز العالمي للتعاون في المجال النووي على مدى أكثر من نصف قرن. |
Depuis plus de 60 ans, le système des Nations Unies, dont les institutions de Bretton Woods, constitue le cadre intergouvernemental mondial de coopération face aux défis communs. | UN | طوال أكثر من 60 عاما، كانت منظومة الأمم المتحدة، بما فيها مؤسسات بريتون وودز، الإطار الحكومي الدولي العالمي للتعاون بشأن التحديات المشتركة. |
Le modèle mondial de coopération en matière d'enquêtes est INTERPOL, qui a des bureaux centraux nationaux dans 188 pays. | UN | والنموذج العالمي للتعاون في التحقيقات هو الإنتربول، التي تتبعها مكاتب مركزية وطنية في 188 من البلدان. |
Des résultats tangibles, toutefois, ne seront possibles qu'en mettant en place un système mondial de coopération totale. | UN | إلا أنه لا يمكن تحقيق نتائج ملموسة إلا بإقامة نظام عالمي للتعاون الشامل. |
Vue sous cet angle, la coopération Sud-Sud concourt à l'avènement d'un système mondial de coopération équitable et ouvert. | UN | ومن هذا المنطق، فإن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يشجع على حلول نظام عالمي للتعاون يقوم على العدالة والانفتاح. |
Le Réseau interinstitutions des Nations Unies pour l'épanouissement des jeunes est le mécanisme mondial de coopération pour les questions relatives à la promotion des jeunes au sein du système des Nations Unies. | UN | 36 - تمثل الشبكة المشتركة بين الوكالات التابعة للأمم المتحدة المعنية بتنمية الشباب الآلية العالمية للتعاون في المسائل المتعلقة بتنمية الشباب داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Le programme mondial de coopération technique prévu par le système aura un rôle essentiel à jouer dans l'appui au programme de formation. | UN | وسيكون للبرنامج العالمي للتعاون التقني التابع للخطة دور أساسي في دعم برنامج التدريب. |
Cet effort mondial, qui tient compte de la diversité et des particularités des différents pays, permet à ces derniers d'élaborer leurs propres stratégies dans le cadre néanmoins d'un concept mondial de coopération doté d'objectifs transparents et clairs. | UN | فالنهج الشامل يراعــي جميع الخصائص المتنوعــــة والمختلفة للبلدان ويسمح لها ببناء استراتيجياتها الخاصة، شريطة أن يكون ذلك في إطار المفهوم العالمي للتعاون وبأهداف تتسم بالشفافية والوضوح. |
Il participait aussi activement aux efforts qui étaient faits au niveau multilatéral pour renforcer l'application du Cadre mondial de coopération en matière de transport en transit entre les pays en développement sans littoral et de transit et la communauté des donateurs. | UN | وذكر أن كمبوديا ما فتئت تشترك بنشاط في الجهود المتعددة الأطراف من أجل تعزيز تنفيذ الإطار العالمي للتعاون في مجال النقل العابر. |
Ces documents de base analysent les problèmes relatifs à la mise en œuvre des divers programmes, notamment du Cadre mondial de coopération en matière de transport en transit, et signalent les domaines appelant une action prioritaire de la part de la communauté internationale et des pays intéressés. | UN | وتُقيِّم وثائق المعلومات الأساسية هذه المشاكل المتعلقة بتنفيذ البرامج المختلفة، لا سيما إطار العمل العالمي للتعاون في مجال النقل العابر، كما تُسلِّط الضوء على المجالات التي تتطلب إجراءات عاجلة من جانب المجتمع الدولي ومن جانب البلدان المعنية. |
Le Colloque serait également une excellente occasion de dresser le bilan des progrès accomplis dans l'application du programme mondial de coopération pour le développement au niveau des pays. | UN | ورُئي أيضا أن الندوة شكلت فرصة ممتازة لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ جدول الأعمال العالمي للتعاون الإنمائي على المستوى القطري. |
Les seconds, qui sont les objectifs immédiats que poursuit la réunion, sont d'examiner la situation actuelle des systèmes de transport en transit, y compris la mise en œuvre du Cadre mondial de coopération en matière de transport en transit de 1995, et de formuler, notamment, des mesures de politique générale appropriées et des programmes concrets pour une plus grande efficacité des systèmes de transport en transit. | UN | أما الأهداف الفورية للاجتماع فهي استعراض الوضع الحالي لنظم النقل العابر، بما في ذلك تنفيذ إطار العمل العالمي للتعاون في مجال النقل العابر لعام 1995، وصياغة التدابير المناسبة في مجال السياسة العامة والبرامج ذات المنحى العملي الهادفة إلى وضع نظام للنقل العابر يتسم بالكفاءة، بين أمور أخرى. |
Rappelant également le Cadre mondial de coopération en matière de transport en transit entre les pays en développement sans littoral et de transit et la communauté de donateurs TD/B/42(1)/11-TD/B/LDC/AC.1/7, annexe I. | UN | " وإذ تشير أيضا إلى الوثيقة المعنونة " إطار العمل العالمي للتعاون في مجال النقل العابر بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وبين مجتمع المانحين " )٠١(، |
Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme a lancé un projet mondial de coopération technique qui a pour objet de favoriser la mise en oeuvre des droits économiques, sociaux et culturels, et il prend aussi des mesures pour apporter son assistance au Comité des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وقد شرعت مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في مشروع عالمي للتعاون التقني لدعم إنفاذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلا عن أنها تتخذ خطوات لدعم لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
C'est pourquoi le Pérou propose que l'Assemblée générale crée un programme mondial de coopération intégrée pour le phénomène d'El Niño qui permette à nos pays de prévenir ses effets et d'atténuer les dommages matériels. | UN | وبناء على ذلك، اقترحت بيرو إنشاء برنامج عالمي للتعاون المتكامل يُعنى بظاهرة النينيو، مما سيمكن بلداننا من تخفيف آثارها والضرر المادي المترتب عليها. |
Le Royaume-Uni est aussi l'un des premiers pays à avoir ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, qui offre un cadre mondial de coopération pour la lutte contre la criminalité organisée. | UN | ولقد كانت المملكة المتحدة أيضا من أول البلدان التي صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية والتي وضعت ما يمكن اعتباره إطار عمل عالمي للتعاون في مكافحة الجريمة المنظمة. |
Nous pensons que l'Asie centrale peut servir de laboratoire d'essai aux recommandations énoncées dans le Programme d'Action d'Almaty concernant la mise en place d'un nouveau cadre mondial de coopération à l'attention des pays en développement sans littoral, des pays en développement de transit et de leurs partenaires de développement. | UN | ونعتقد أن من الممكن أن تكون آسيا الوسطى منطقة تجارب لتنفيذ خطة عمل ألماتي المتعلقة بوضع إطار عالمي للتعاون بين البلدان النامية غير الساحلية، وبلدان العبور النامية وشركائها الإنمائيين. |
Parallèlement au bilan susvisé, l'OMI a lancé un programme mondial de coopération technique sur la sécurité maritime et portuaire, qui vise à aider les pays en développement à mettre en place des mesures et des infrastructures de sécurité appropriées. | UN | 82 - وإلى جانب عملية الاستعراض، بدأت المنظمة البحرية الدولية في تنفيذ برنامج عالمي للتعاون التقني بشأن سلامة المرافئ والسلامة البحرية، وهو برنامج يهدف إلى مساعدة البلدان النامية على وضع تدابير وهياكل أساسية أمنية مناسبة. |
On trouvera ci-après (fig. 2) un exemple qui représente le réseau mondial de coopération technique en bioénergie. | UN | ويرد في الشكل 2 (أدناه) أحد الأمثلة على ذلك، وهي الشبكة العالمية للتعاون التكنولوجي في مجال الطاقة الأحيائية. |
Le Réseau interinstitutions des Nations Unies pour l'épanouissement des jeunes, mécanisme mondial de coopération pour les questions relatives à la promotion des jeunes au sein du système des Nations Unies, a mis au point un cadre pour l'Année internationale, dont un des objectifs stratégiques consistait à relier et rapprocher aux fins d'améliorer la compréhension interculturelle entre les jeunes. | UN | 29 - وقامت الشبكة المشتركة بين الوكالات التابعة للأمم المتحدة المعنية بتنمية الشباب، وهي الآلية العالمية للتعاون في المسائل المتعلقة بتنمية الشباب داخل منظومة الأمم المتحدة، بوضع نهج إطاري للسنة الدولية. وكان أحد الأهداف الاستراتيجية لإطار العمل يتمثل في بناء جسور التواصل من أجل زيادة التفاهم بين الثقافات فيما بين الشباب. |
:: Système mondial de coopération pour la recherche, le développement et la démonstration, dont puissent bénéficier des entités de tous pays; | UN | :: وضع نظام تعاون عالمي للبحث والتطوير والتطبيق تكون المساهمة فيه مفتوحة أمام الكيانات من جميع البلدان |