ويكيبيديا

    "mondial de l'onu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العالمي للأمم المتحدة
        
    • العالمية لﻷمم المتحدة
        
    • العالمي التابع للأمم المتحدة
        
    • العالمي لمنظومة الأمم المتحدة
        
    • العالمي لمنظمة الأمم المتحدة
        
    :: Avocats en tant que dirigeants : projet vidéo réalisé avec le Pacte mondial de l'ONU UN :: المحامون بوصفهم قادة: مشروع عن طريق الفيديو مع الاتفاق العالمي للأمم المتحدة.
    Nous exprimons notre reconnaissance à nos partenaires de développement et au Fonds mondial de l'ONU pour l'appui et les ressources fournis dans la lutte contre ces maladies. UN ونحن ممتنون لشركائنا في التنمية وللصندوق العالمي للأمم المتحدة على الدعم والموارد من أجل مكافحة تلك الأمراض.
    Cette déclaration a débouché sur le Pacte mondial de l'ONU. UN وقد تجسد هذا الالتزام في الميثاق العالمي للأمم المتحدة.
    IV. LE RÉSEAU mondial de l'ONU : UNE OPTION À REVOIR UN رابعا - الشبكة العالمية لﻷمم المتحدة: إعادة تقييم
    Le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat a apporté une contribution importante, sous forme de conseils donnés au Secrétaire général sur différents aspects du réseau mondial de l'ONU. UN وقد كان مكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة مُعينا في تقديم المشورة إلى اﻷمين العام بشأن نواح شتى للشبكة العالمية لﻷمم المتحدة.
    Le FNUAP continue à coopérer étroitement avec le Bureau du Pacte mondial de l'ONU, instance critique de mobilisation et de maintien de l'intérêt du secteur privé envers l'activité de l'ONU. UN ويواصل الصندوق العمل بصورة وثيقة مع مكتب الاتفاق العالمي التابع للأمم المتحدة بوصفه منتدى حاسماً للاستفادة من القطاع الخاص ورعاية اهتمامه بالعمل مع الأمم المتحدة.
    Le Pacte mondial de l'ONU insiste sur le fait que les entreprises devraient éviter d'être complices de violations des droits de l'homme. UN فالميثاق العالمي للأمم المتحدة يشدد على أنه ينبغي للمشاريع أن تتجنب التواطؤ في انتهاكات حقوق الإنسان.
    Le code est un document ambitieux, fondé sur les principes du Pacte mondial de l'ONU. UN والمدونة وثيقة إلهامية، تتأسس على مبادئ الميثاق العالمي للأمم المتحدة.
    En outre, des représentants du monde des affaires se sont employés à faire progresser l'étude de questions fondamentales dans le cadre du Pacte mondial de l'ONU, qui est la plus grande initiative de responsabilisation sociale des entreprises au niveau mondial, avec 6 500 participants représentant plus de 130 pays. UN إضافة إلى ذلك، فإن أوساط قطاع الأعمال تعمل على تعزيز قضايا أساسية من خلال الاتفاق العالمي للأمم المتحدة الذي يعد أوسع المبادرات العالمية للشركات، حيث يضم 500 6 مشارك في أكثر من 130 بلدا. خاتمة
    Le Pacte mondial de l'ONU vise à encourager les milieux d'affaires à inscrire des principes universels, dont le respect des droits de l'homme et la protection de l'environnement, dans la stratégie et le fonctionnement quotidien des entreprises. UN ويهدف الميثاق العالمي للأمم المتحدة إلى تشجيع دوائر الأعمال على وضع مبادئ عالمية تتعلق، ضمن أمور أخرى، بحماية حقوق الإنسان والبيئة، في سياساتها الاستراتيجية وممارساتها اليومية.
    La CNUCED avait organisé des réunionsdébats sur les relations interentreprises pendant la réunion annuelle de l'Association mondiale des PME, lors du Symposium sur le Pacte mondial de l'ONU et les entreprises suisses ainsi qu'au Sommet mondial pour le développement durable à Johannesburg. UN وعقد الأونكتاد دورات لأفرقة خبراء بشأن تأسيس روابط تجارية خلال انعقاد الاجتماع السنوي للرابطة العالمية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في عام 2002 والندوة بشأن الميثاق العالمي للأمم المتحدة وقطاع الأعمال السويسري ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبورغ.
    Les organisations concernées et les mesures proposées, y compris celles qui pourraient être prises dans le contexte des objectifs du Millénaire pour le développement et du Pacte mondial de l'ONU, comprennent : UN وشملت المنظمات المعنية ومسارات العمل المقترحة والإجراءات التي يمكن اتخاذها في سياق الأهداف الإنمائية للألفية والميثاق العالمي للأمم المتحدة ما يلي:
    En tant qu'organes de la société, les entreprises sont de plus en plus appelées à manifester leur adhésion au droit international et aux déclarations normatives convenues au niveau international, comme en témoigne le Pacte mondial de l'ONU. UN وبوصف المشاريع من بين مكونات المجتمع، فهي مدعوة أكثر فأكثر إلى أن تبرهن على تأييدها للقانون الدولي والبيانات المعيارية المتفق عليها دوليا؛ ويتجسد هذا الأمر بشكل واضح جدا في الميثاق العالمي للأمم المتحدة.
    Il a été explicitement suggéré que partout dans le monde, les entreprises adoptent les neufs principes du Pacte mondial de l'ONU. UN وقيل صراحة إنه ينبغي للشركات في العالم كله العاملة في مجال التجارة أن تعتمد المبادئ الأساسية التسعة للميثاق العالمي للأمم المتحدة.
    Le Pacte mondial de l'ONU a été cité par 57 % des entreprises et les Principes directeurs de l'OCDE ont été cités par 41 %. UN وأما الرجوع إلى الميثاق العالمي للأمم المتحدة ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فقد كانت نسبته 57 و41 في المائة على التوالي.
    Grâce à des initiatives comme le Pacte mondial de l'ONU et certaines autres décisions prises volontairement, plusieurs sociétés se sont engagées à respecter et faire respecter les droits de l'homme dans leurs activités. UN كما تعهدت شركات عديدة، من خلال الميثاق العالمي للأمم المتحدة ومبادرات طوعية أخرى، باحترام وضمان احترام حقوق الإنسان لدى إنجاز عملياتها.
    :: Elle est devenue membre du Pacte mondial de l'ONU en 2007. UN - أصبحت المنظمة عضوا في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة في عام 2007.
    61. La stratégie du Secrétaire général en matière de ressources humaines porte sur plusieurs aspects de l'évolution que doit subir le milieu administratif mondial de l'ONU. UN ٦١ - وتتصدى استراتيجية اﻷمين العام لتنظيم الموارد البشرية للجوانب العديدة المتصلة بالتغيير المطلوب احداثه في بيئة اﻷمانة العامة العالمية لﻷمم المتحدة.
    28. Avec l'accord de l'UIT, le réseau mondial de l'ONU est en mesure d'assurer le trafic des institutions spécialisées des Nations Unies, pour autant que ce trafic a trait à leurs opérations officielles. UN ٢٨ - أتاح الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية للشبكة العالمية لﻷمم المتحدة إمكانية تسيير اتصالات الوكالات المتخصصة، شريطة أن تكون هذه الاتصالات متصلة بالعمل الرسمي.
    29. Dans bien des cas, les organisations du système des Nations Unies doivent établir des liaisons avec des lieux qui, à l'heure actuelle, ne sont pas desservis par le réseau mondial de l'ONU. UN ٢٩ - تحتاج هيئات في منظومة اﻷمم المتحدة في كثير من الحالات إلى إنشاء وصلات سلكية ولاسلكية في المواقع التي لا توفر فيها الشبكة العالمية لﻷمم المتحدة الخدمة في الوقت الراهن.
    Avant de rejoindre le Secrétariat de l'ozone, Mme Saldanha a travaillé pendant quatre ans dans le domaine de l'information auprès du Programme alimentaire mondial de l'ONU, en Italie, au Mozambique et au Zimbabwe. UN وقبل ذلك كانت السيدة سالدانها تعمل لأكثر من أربع سنوات في مجال الإعلام مع برنامج الأغذية العالمي التابع للأمم المتحدة وذلك في كل من إيطاليا وزمبابوي وموزامبيق.
    Je saisis cette occasion pour remercier tout particulièrement le Secrétaire général pour les efforts qu'il continue à déployer pour revitaliser le rôle mondial de l'ONU et pour réformer l'Organisation. UN وأنتهز هذه الفرصة لأعرب عن تقديرنا الخاص للأمين العام على جهوده المتواصلة لتنشيط الدور العالمي لمنظمة الأمم المتحدة وكذلك لإصلاحها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد