ويكيبيديا

    "mondial depuis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العالمي منذ
        
    • العالمية منذ
        
    L'évolution de l'échiquier mondial depuis la dernière session confirme que nous vivons une époque de transition historique. UN ويؤكد التطور الجاري على المسرح العالمي منذ الدورة الماضية أننا نعيش عصر التحول التاريخي.
    Ensemble, l'Union européenne et ses États membres ont apporté plus de 55 % du total des contributions au Fonds mondial depuis 2001. UN وعلى نحو جماعي، قدم الاتحاد الأوروبي وأعضاؤه أكثر من 55 في المائة من مجموع المساهمات في الصندوق العالمي منذ عام 2001.
    Le Brésil participe au Fonds mondial depuis sa création. UN كما أن البرازيل عضو في الصندوق العالمي منذ إنشائه.
    Ce développement récent et progressif de l'institution qu'il représente est un élément important dans l'évaluation des résultats obtenus par le Mécanisme mondial depuis sa création. UN ويشكل هذا التطور المؤسسي الأخير والمتدرج عنصراً هاماً من عناصر تقييم آثار الآلية العالمية منذ إنشائها.
    En conséquence, les flux d’aide diminuent au niveau mondial depuis le début de la décennie. UN ونتج عن ذلك انخفاض في تدفقات المعونة العالمية منذ بدء العقد.
    Comme dans ce domaine la plupart des pays ne possèdent pas de données de base fiables, il est très difficile de dégager des tendances bien nettes. On a toutefois la preuve indiscutable que d’importants progrès ont été réalisés au niveau mondial depuis 1990. UN وبسبب عدم توفر معلومات أساسية موثوقة عن الوفيات النفاسية في معظم البلدان، فمن الصعوبة بمكان تحديد اتجاهات واضحة، غير أنه ليست هناك أدلة قاطعة تشير إلى إحراز تقدم يذكر على الصعيد العالمي منذ عام ١٩٩٠.
    Il se trouve sur le marché mondial depuis la fin des années 60. UN وما زال الدوديكان الحلقي السداسي البروم مطروحاً في السوق العالمي منذ أواخر الستينات.
    Consciente de la valeur de l'aide alimentaire multilatérale que dispense le Programme alimentaire mondial depuis sa création et de la nécessité continue d'une aide de ce type, tant comme investissement que comme secours alimentaire d'urgence, UN وإذ تعترف بقيمة المعونة الغذائية المتعددة اﻷطراف التي يقدمها برنامج اﻷغذية العالمي منذ انشائه وبالحاجة المستمرة إليها، كشكل من أشكال الاستثمارات الرأسمالية وتلبية للاحتياجات الغذائية الطارئة،
    Reconnaissant l'importance de l'aide alimentaire multilatérale fournie par le Programme alimentaire mondial depuis sa création et la nécessité de poursuivre son action tant sous la forme d'investissements que pour répondre aux besoins alimentaires d'urgence, UN واذ تسلم بقيمة المعونة الغذائية المتعددة اﻷطراف بالشكل الذي ينفذها به برنامج اﻷغذية العالمي منذ نشأته، وبضرورة مواصلته ﻷعماله كشكل من أشكال اﻹستثمارات الرأسمالية ومن أجل تلبية اﻹحتياجات الغذائية الطارئة على حد سواء،
    Reconnaissant l'importance de l'aide alimentaire multilatérale fournie par le Programme alimentaire mondial depuis sa création et la nécessité de poursuivre son action tant sous la forme d'investissements que pour répondre aux besoins alimentaires d'urgence, UN وإذ تسلم بقيمة المعونة الغذائية المتعددة اﻷطراف بالشكل الذي ينفذها به برنامج اﻷغذية العالمي منذ نشأته، وبضرورة مواصلته ﻷعماله كشكل من أشكال الاستثمارات الرأسمالية ومن أجل تلبية الاحتياجات الغذائية الطارئة على حد سواء،
    Bien que le HBCD soit commercialisé sur le marché mondial depuis les années 60, son utilisation s'est développée au cours des dernières décennies eu égard aux exigences nationales en matière de sécurité incendie. UN 63 - ورغم أن الدوديكان الحلقي السداسي البروم كان في السوق العالمي منذ الستينات، فقد ازداد استخدامه كاستجابة للمتطلّبات الوطنية الخاصة بالسلامة من الحرائق في العقود القليلة الماضية.
    Le changement le plus significatif dans le paysage mondial depuis la Conférence du Caire a été l'effet dévastateur de la pandémie du VIH/sida. UN وربما يكون أهم تغيير في المشهد العالمي منذ مؤتمر القاهرة هو التأثير المدمر لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    On y trouvera des observations sur ce qui a été fait dans les 10 domaines d'activité prioritaires du Programme d'action mondial depuis son adoption par les États Membres en 1995. UN ويشتمل على ملاحظاتهم بشأن تنفيذ الإجراءات المرتبطة بالمجالات العشر ذات الأولوية في برنامج العمل العالمي منذ إقراره من قبل الدول الأعضاء في عام 1995.
    Cette séance est l'occasion de faire le point sur les réalisations et les obstacles rencontrés dans la mise en œuvre du Programme mondial depuis son adoption il y a 10 ans. UN وتشكل جلستنا لحظة هامة لاستعراض العمل الذي تم إنجازه والعقبات التي تمت مواجهتها في تنفيذ البرنامج العالمي منذ اعتماده قبل 10 أعوام.
    Le groupe Dexia est membre du Pacte mondial depuis février 2003. UN 54 - وما برحت مجموعة دكسيا عضواً في مجموعة الاتفاق العالمي منذ شباط/فبراير 2003.
    La consternation face à l'absence de progrès tangibles sur le dossier du désarmement nucléaire mondial depuis la réunion de septembre est donc compréhensible. UN ولذلك فالفزع بسبب غياب تقدم ملموس بشأن جدول أعمال نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي منذ اجتماع أيلول/سبتمبر أمر مفهوم.
    En comparaison, le montant total des investissements mobilisés dans le domaine des changements climatiques par le biais du Fonds pour l'environnement mondial depuis sa mise en place était de l'ordre de 14 milliards de dollars. UN وبالمقارنة فإن إجمالي الاستثمار في تغير المناخ من خلال مرفق البيئة العالمية منذ نشأته يبلغ 14 مليار دولار.
    Guidée par le désir d'activer la poursuite d'objectifs communs avec l'Organisation des Nations Unies, l'OCI a fait des efforts constants pour élargir et resserrer la coopération avec cet organisme mondial depuis qu'elle a obtenu le statut d'observateur en 1975. UN وإن منظمة المؤتمر اﻹسلامي، إذ تسترشد بروح النهوض باﻷهداف المشتركة لﻷمم المتحدة، تقوم بجهود مستمرة لتعزيز وتوسيــع نطاق التعاون مع هذه الهيئة العالمية منذ أن حصلت علـــى مركز المراقب في عام ١٩٧٥.
    Selon les estimations de la Banque mondiale, 85 à 90 % de l'effondrement du commerce mondial depuis 2008 est dû à la chute de la demande internationale et les 10 à 15 % restants à la diminution des crédits commerciaux. UN ويقدِّر البنك الدولي أن ما بين 85 و90 في المائة من الانخفاض في التجارة العالمية منذ عام 2008 راجع إلى تدني الطلب الدولي وإلى انخفاض تمويل التجارة بنسبة تتراوح ما بين 10 و15 في المائة.
    De plus, la fragilité qui marque l'environnement économique mondial depuis le début de la crise économique et financière mondiale menace d'annuler les progrès réalisés jusqu'ici. UN وعلاوة على ذلك، تهدد هشاشة البيئة الاقتصادية العالمية منذ بداية الأزمة المالية والاقتصادية العالمية بتراجع هذا التقدم الذي تم إحرازه حتى الآن.
    Fonctions antérieures : Vice-Présidente de l'Association internationale d'économie; première Présidente d'un pays du Sud de l'Association internationale de l'économie féministe; membre du Conseil d'administration du Réseau de développement mondial depuis sa création; membre fondateur de l'Indian Society for Ecological Economics. UN وتشمل المناصب السابقة التي شغلتها ما يلي: نائب رئيس الرابطة الاقتصادية الدولية؛ وأول رئيسة من الجنوب للرابطة الدولية للاقتصاد النسائي؛ وعضو مجلس شبكة التنمية العالمية منذ إنشائها؛ وعضو مؤسس للجمعية الهندية للاقتصاد الإيكولوجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد