ويكيبيديا

    "mondial efficace" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عالمية فعالة
        
    • عالمي فعال
        
    • العالمية الفعالة
        
    • عالمي فعّال
        
    • العالمي الفعال
        
    • فعالا في العالم
        
    En outre, les propositions du Secrétaire général ne semblent pas garantir la continuité des fonctions essentielles ni permettre la souplesse nécessaire à un Secrétariat mondial efficace. UN وعلاوة على ذلك، فإن مقترحات الأمين العام لا تكفل استمرارية الوظائف الأساسية ولاتتيح المرونة اللازمة للوصول إلى أمانة عامة عالمية فعالة.
    À cet égard, il est de plus en plus nécessaire d'établir, sous les auspices de l'ONU, un partenariat mondial efficace contrer les stupéfiants. UN وفي هذا السياق، هناك حاجة متزايدة إلى القيام، تحت رعاية الأمم المتحدة، بإنشاء شراكة عالمية فعالة لمكافحة المخدرات.
    La communauté internationale doit instaurer un partenariat mondial efficace entre les États et les institutions pour prévenir et combattre le terrorisme et les conflits violents. UN وإن المجتمع العالمي عليه أن يقيم شراكة عالمية فعالة بين الدول والمؤسسات لمنع الإرهاب والصراعات العنيفة ومكافحتها.
    Au cours de l'année écoulée, la communauté internationale est devenue beaucoup plus consciente de l'importance vitale d'un régime mondial efficace de non-prolifération nucléaire, dont le coeur est formé par le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et les garanties de l'AIEA. UN وفي السنة الماضية زاد بدرجة كبيرة إدراك المجتمع الدولــي لﻷهمية الحيوية لوجود نظام عالمي فعال لعدم الانتشار النووي، تكون معاهدة عدم الانتشار وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية جوهره.
    Au cours des dernières années, la communauté internationale a pris de plus en plus conscience de l'importance cruciale que revêtait un régime mondial efficace pour assurer la non-prolifération nucléaire, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et les garanties de l'AIEA en formant le centre. UN وعلى مدى السنوات العديدة الماضية، ازداد كثيرا وعي المجتمع الدولي باﻷهمية الحيوية لوجود نظام عالمي فعال لعدم انتشار اﻷسلحة النووية يتمركز على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وضمانات الوكالة.
    Notre expérience nous a enseigné qu'un partenariat mondial efficace se fonde avant tout sur des partenariats régionaux et une appropriation régionale. UN ومن خلال تجربتنا، نرى أن أفضل سبيل لبناء الشراكة العالمية الفعالة هو استنادها إلى الشراكات الإقليمية والملكية الإقليمية.
    i) Exécution du Programme mondial " Vers un régime mondial efficace de lutte contre la corruption " UN `1` تنفيذ البرنامج العالمي: صوب نظام عالمي فعّال لمكافحة الفساد
    Il souligne l'importance de mesures collectives pour éliminer la pauvreté, dans le contexte d'un environnement international porteur et d'un partenariat mondial efficace pour la mobilisation des ressources. UN وشدد على أهمية العمل الجماعي للقضاء على الفقر، في سياق بيئة دولية مواتية وشراكة عالمية فعالة لحشد الموارد.
    En réponse à ce problème, un partenariat mondial efficace doit devenir la norme. UN وفي مواجهة ذلك التحدي يجب أن يصبح عقد شراكات عالمية فعالة القاعدة.
    En effet, sans un organe mondial efficace et fonctionnel, il est impossible de réaliser les espoirs et attentes de nos nations. UN وبالفعل، لا يمكن أن نحقق آمال الدول وتوقعاتها دون أن يكون لدينا هيئة عالمية فعالة تؤدي عملها بكفاءة.
    Un partenariat mondial efficace sous l'égide du Partenariat Faire reculer le paludisme restera primordial pour réaliser des progrès à l'approche de 2015 et au-delà. UN وسيظل من الأهمية بمكان أن تكون هناك شراكة عالمية فعالة تنضوي تحت مظلة الشراكة من أجل دحر الملاريا ليتسنى إحراز المزيد من التقدم في الفترة التي تسبق عام 2015 وما بعده.
    Consciente du rôle central de la mobilisation des ressources, d'un partenariat mondial efficace et de la coopération internationale, dans le contexte des paragraphes 157 et 158 du Programme d'action de Durban, pour la concrétisation des principaux objectifs et engagements arrêtés à la Conférence mondiale, UN وإذ تقر بما لتعبئة الموارد وإقامة شراكة عالمية فعالة والتعاون الدولي من دور بالغ الأهمية في سياق الفقرتين 157 و 158 من برنامج عمل ديربان في تحقيق الأهداف الرئيسية للمؤتمر العالمي والوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها فيه،
    12. Les programmes nationaux d'élimination de la pauvreté doivent être complétés par un partenariat mondial efficace. UN 12 - ومضت قائلة إن البرامج الوطنية للقضاء على الفقر من يجب أن تكملها شراكة عالمية فعالة.
    La communauté internationale doit réaffirmer son attachement à la Convention, qui est un mécanisme mondial efficace susceptible de consolider et de renforcer l'action menée dans le cadre des accords et programmes régionaux et internationaux liés à la diversité biologique. UN وتدعو الحاجة إلى تجديد الالتزام بالاتفاقية بوصفها آلية عالمية فعالة يمكن أن توحد وأن تعزز الجهود الجاري الاضطلاع بها من خلال الاتفاقات والبرامج الإقليمية والدولية المتصلة بالتنوع البيولوجي.
    b) De continuer à élaborer, en consultation avec les États Membres, un programme mondial efficace d’assistance technique en vue de lutter contre la corruption; UN " )ب( أن يواصل، بالتشاور مع الدول اﻷعضاء، صوغ برنامج عالمي فعال لتقديم المساعدة التقنية من أجل مكافحة الفساد؛
    b) De continuer à élaborer, en consultation avec les États Membres, un programme mondial efficace d’assistance technique en vue de la lutte contre la corruption; UN )ب( أن يواصل، بالتشاور مع الدول اﻷعضاء، صوغ برنامج عالمي فعال لتقديم المساعدة التقنية من أجل مكافحة الفساد؛
    b) De continuer à élaborer, en consultation avec les États Membres, un programme mondial efficace d’assistance technique en vue de lutter contre la corruption; UN )ب( أن يواصل ، بالتشاور مع الدول اﻷعضاء ، صوغ برنامج عالمي فعال لتقديم المساعدة التقنية من أجل مكافحة الفساد ؛
    Elle témoignerait ainsi de son ferme appui au partenariat croissant entre l'ASEAN et l'ONU et à un régionalisme efficace, fondement d'un multilatéralisme mondial efficace. UN والجمعية العامة بقيامها بذلك، إنما ترسل رسالة قوية تدل على ازدياد الشراكة بين الرابطة والأمم المتحدة، وعلى الأهمية المتزايدة للإقليمية الفعالة باعتبارها ركيزة بناء تعددية الأطراف العالمية الفعالة.
    Consciente du caractère central que revêtent la mobilisation des ressources et l'existence d'un partenariat mondial efficace et d'une coopération internationale, dans le contexte des paragraphes 157 et 158 du Programme d'action de Durban, pour la concrétisation des engagements pris à la Conférence, UN وإذ تقر بما لتعبئة الموارد والشراكة العالمية الفعالة والتعاون الدولي من دور مركزي في سياق الفقرتين 157 و 158 من برنامج عمل ديربان في الوفاء بنجاح بالالتـزامات التي تم التعهد بها في المؤتمر العالمي،
    Dans le cadre du programme mondial " Vers un régime mondial efficace de lutte contre la corruption " , l'ONUDC fournit des orientations, conseils et avis professionnels aux États parties à la Convention qui en font la demande. UN ويمكِّن البرنامج العالمي " صوب نظام عالمي فعّال لمكافحة الفساد " ، المكتبَ من توفير التوجيه المهني وتقديم المشورة والخبرة الفنية إلى الدول الأطراف في الاتفاقية، بناءً على طلبها.
    a) Exécution du programme mondial " Vers un régime mondial efficace de lutte contre la corruption " UN (أ) تنفيذ البرنامج العالمي " صوب نظام عالمي فعّال لمكافحة الفساد "
    Des gouvernements nationaux perdent leur marge de manoeuvre politique en raison des pressions et des besoins économiques croissants, qui peuvent les transformer en agents du marché mondial et diminuer l'autonomie de l'État en tant qu'acteur mondial efficace. UN فالحكومات الوطنية تفقد قدرتها السياسية على المناورة بسبب الضغوط والمطالب الاقتصادية المتزايدة التي يمكن أن تحولها إلى وكلاء للسوق العالمية وأن تقلل من استقلال الدول ودورها العالمي الفعال.
    Tout en notant la tendance positive du niveau des ressources ordinaires depuis trois ans, des délégués se sont inquiétés de la baisse de leur part des ressources totales et reconnu, avec le rapport, que, pour jouer un rôle mondial efficace, l'UNICEF a besoin de ressources sans entraves. UN 22 - وأشار أعضاء الوفود إلى تزايد مستويات الموارد العادية خلال السنوات الثلاث الماضية، على أنهم أعربوا عن قلقهم من انخفاض نسبة الموارد العادية قياسا بمجموع الموارد، ووافقوا على النتائج الواردة في التقرير ومفادها أن اليونيسيف تعتمد على موارد غير مقيدة ليكون تواجدها فعالا في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد