:: Promouvoir la santé publique aux plans mondial et national; | UN | :: تعزيز الصحة العامة على الصعيد العالمي والوطني |
Nous devons redoubler d'efforts aux niveaux mondial et national. | UN | ويجب أن نضاعف جهودنا المبذولة على الصعيد العالمي والوطني. |
Malgré les progrès accomplis, la mise en place de cadres juridiques et directifs aux niveaux mondial et national est lente et inégale. | UN | ورغم التقدم المحرز، فإن تنفيذ أطر قانونية وسياساتية على الصعيدين العالمي والوطني كان بطيئا ومتفاوتا. |
Il a contribué aux efforts déployés pour faire valoir leurs droits aux niveaux mondial et national. | UN | وقد أسهمت في الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق المراهِقات على الصعيدين العالمي والقطري. |
Elles nécessitent une action multidimensionnelle et globale aux niveaux mondial et national. | UN | إذ تحتاج إلى استجابة شاملة متعددة اﻷبعاد على الصعيدين العالمي والقطري. |
On oublie donc les incroyables disparités économiques aux niveaux mondial et national qui sont à la racine de la pauvreté; | UN | ولذلك فإنها تتجاهل التباينات الكبيرة في الاقتصادات العالمية والوطنية التي هي السبب الرئيسي في الفقر؛ |
La question des droits de l'homme doit impérativement faire partie intégrante de l'action menée au niveau mondial et national pour lutter contre la pauvreté et prévenir les conflits. | UN | وقضية حقوق الإنسان ينبغي لها بكل تأكيد أن تكون جزءا لا يتجزأ من الأعمال المضطلع بها على الصعيدين العالمي والوطني فيما يتصل بمكافحة الفقر ومنع الصراعات. |
Les forces du marché sont devenues l'arbitre des politiques économiques aux niveaux mondial et national. | UN | فقوى السوق الحرة أخذت تصبح بصورة متزايدة حكما لصنع السياسات الاقتصادية على الصعيدين العالمي والوطني. |
Il semble toutefois que la perception des changements qui se produisent aux niveaux mondial et national ne corresponde plus à la réalité. | UN | ويبدو مع ذلك أن الوعي بالتغيرات التي طرأت على الصعيدين العالمي والوطني ما زال متخلفاً عن الوقائع. |
Il y envisage des domaines d'intervention et une collaboration entre les parties aux niveaux mondial et national. | UN | وهي تغطي مجالات عمل وتعاون محتملة بين أصحاب المصلحة على المستويين العالمي والوطني. |
La base de données doit permettre un échange d'informations entre donateurs, gouvernements et agents d'exécution aux niveaux mondial et national. | UN | ويتمثل هدف قاعدة البيانات في توزيع المعلومات على المانحين، والحكومات، والوكالات المنفذة على الصعيدين العالمي والوطني. |
Le rôle des ONG qui participent à l'élaboration des politiques et des programmes aux niveaux mondial et national a été renforcé de diverses façons. | UN | وتم بطرق عديدة دعم دور المنظمات غير الحكومية بوصفها شركاء في تطوير السياسات والبرامج على المستويين العالمي والوطني. |
La création de connaissances devrait rendre compte non seulement des échelons mondial et national, mais aussi de la situation au niveau local et de la communauté. | UN | ويجب ألا يعكس بناء المعارف النطاقين العالمي والوطني فقط بل يجب أن يعكس أيضاً السياق والمجتمع المحليين. |
ONU-Femmes collabore aussi avec le Comité international olympique aux niveaux mondial et national afin de promouvoir les initiatives de leadership féminines. | UN | وتعمل الهيئة كذلك مع اللجنة الأولمبية الدولية على الصعيدين العالمي والوطني لدعم مبادرات القيادات النسائية. |
Il faut formuler des objectifs clairs au niveau mondial et national. | UN | ويستلزم الأمر وضع أهداف واضحة بشكل دقيق على المستويين العالمي والوطني. |
D. Domaines transversaux d'assistance multisectorielle aux niveaux mondial et national | UN | رابعا – 4 المجالات الشاملة للمساعدة المتعددة القطاعات على الصعيدين العالمي والقطري |
Avec d'autres partenaires de développement aux niveaux mondial et national, le FENU s'efforce d'aligner les programmes et les messages. | UN | وعليه، فإن الصندوق يعمل مع الشركاء الآخرين في التنمية على الصعيدين العالمي والقطري لمواءمة البرامج والرسائل. |
Premièrement, grâce à des liens plus étroits entre les travaux normatifs aux niveaux mondial et national et les mesures de mise en oeuvre. | UN | أولها وجود روابط أقوى بين الأعمال الشارعة في تدابير التنفيذ على الصعيدين العالمي والقطري. |
Il pourra ainsi jouer un rôle important pour renforcer le lien entre ce que le système fait aux niveaux mondial et national et les directives données par le Conseil. | UN | وبذا تضطلع اللجنة بدور هام في تمتين الروابط بين ما تقوم به المنظومة على الصعيدين العالمي والقطري وبين توجيهات المجلس. |
Établir le lien entre les niveaux mondial et national des programmes de développement économique et social. | UN | توفير الصلة بيــن المستويين العالمي والقطري لبرامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية |
Ces conventions viennent compléter les efforts déployés aux niveaux mondial et national pour bâtir un monde digne des enfants. | UN | وهذه الاتفاقيات ستكمل الجهود العالمية والوطنية المبذولة من أجل تهيئـة عالم صالح للأطفال. |
Nous devons les affronter aux plans mondial et national. | UN | ويجب علينا أن نواجهها على الصعيدين الوطني والعالمي. |