Nous comptons faire de ce Mouvement mondial pour l'enfance un mouvement vraiment local pour les enfants thaïlandais. | UN | وإننا ننوي أن نجعل من هذه الحركة العالمية من أجل الطفل حركة محلية بحق من أجل الأطفال في تايلند. |
Ce type de partenariat permettra au Mouvement mondial pour l'enfance d'améliorer de manière tangible la vie des enfants, en l'espace d'une génération. | UN | والتحالف هذا هو الشراكة التي ستمكن الحركة العالمية من أجل الطفل من إحداث تغيير ملموس في حياة أطفال جيل بأكمله. |
Ces campagnes permettront de placer les questions concernant les enfants et leurs droits dans le domaine public et aidera à élargir la collectivité d'appui aux droits de l'enfant et au Mouvement mondial pour l'enfance. | UN | وهذه الحملات ستضع المسائل المتعلقة بالطفل وحقوقه أمام نظر الرأي العام وستساعد على توسيع دائرة المؤيدين لدعم حقوق الطفل والحركة العالمية من أجل الطفل. |
Hier, nous avons célébré le troisième anniversaire du Sommet mondial pour l'enfance. | UN | باﻷمس احتفلنا بالذكرى السنوية الثالثة لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Le Sommet mondial pour l’enfance tenu en 1990 a marqué un tournant décisif, à partir duquel les interventions en faveur de la survie et du développement de l’enfant se sont accélérées. | UN | وشكل مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام ١٩٩٠ معلما هاما بالنسبة لزيادة سرعة ايقاع مشاريع بقاء الطفل ونمائه. |
La publication de deux rapports intitulés Le progrès des nations en 1999 et Rapport sur la situation des enfants dans le monde 2000 représente une étape importante dans le lancement du mouvement mondial pour l'enfance. | UN | 20 - ويمثل نشر تقريري " تقدم الأمم لعام 1999 " و " حالة الأطفال في العالم لعام 2000 " خطوتين هامتين في شن الحملة العالمية من أجل الطفل. |
C'est pourquoi Sainte-Lucie applaudit une fois encore les inspirateurs du Mouvement mondial pour l'enfance et les travaux du Comité préparatoire sous la direction reconnue et éclairée de l'Ambassadeur Patricia Durrant. | UN | ولهذا فإن سانت لوسيا تقدم الاطراء مرة أخرى إلى القائمين على الحركة العالمية من أجل الطفل وللعمل الذي حققته اللجنة التحضيرية تحت القيادة القديرة والجديرة للسفيرة باتريشا دورانت. |
2. L'Organisation des États Américains et ses organes spécialisés en matière de droits de l'enfant, le Sommet ibéro-américain et la Section Amérique latine et Caraïbes du Mouvement mondial pour l'enfance | UN | 2- منظمة الدول الأمريكية وأجهزتها المتخصصة المعنية بحقوق الطفل، والجماعة الأيبيرية - الأمريكية، وفرع أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للحركة العالمية من أجل الطفل |
Il a évoqué en outre le Mouvement mondial pour l'enfance, qui visait à mobiliser toutes les parties prenantes à l'action en faveur de l'enfance, et tout particulièrement les jeunes enfants eux-mêmes, qui partageaient la conviction que tous les enfants avaient le droit de grandir en bonne santé, dans la paix et dans la dignité. | UN | كما أشار إلى الحركة العالمية من أجل الطفل التي تستهدف إثارة حمية جميع مناصري الطفل، وبالأخص الأطفال أنفسهم، ممن تجمعهم رؤية واحدة ينعم فيها سائر الأطفال بحقوق متكافئة في التمتع بالنمو السليم، محفوفين بالسلم مكفولي الكرامة. |
Il a évoqué en outre le Mouvement mondial pour l'enfance, qui visait à mobiliser toutes les parties prenantes à l'action en faveur de l'enfance, et tout particulièrement les jeunes enfants eux-mêmes, qui partageaient la conviction que tous les enfants avaient le droit de grandir en bonne santé, dans la paix et dans la dignité. | UN | كما أشار إلى الحركة العالمية من أجل الطفل التي تستهدف إثارة حمية جميع مناصري الطفل، وبالأخص الأطفال أنفسهم، ممن تجمعهم رؤية واحدة ينعم فيها سائر الأطفال بحقوق متكافئة في التمتع بالنمو السليم، محفوفين بالسلم مكفولي الكرامة. |
De plus en plus, les partenariats seront établis avec les enfants eux-mêmes, en tenant compte de l'évolution de leurs capacités et gardant à l'esprit que le Mouvement mondial pour l'enfance insiste pour que les changements soient apportés en coopération avec les enfants. | UN | 118 - وستزداد إقامة الشراكات مع الأطفال أنفسهم، وذلك مسايرة لقدراتهم المتطورة واتساقا مع تركيز الحركة العالمية من أجل الطفل على أن يكون تغيير العالم بالتشارك مع الأطفال. |
L'année 2000 a été marquée par les progrès considérables accomplis par le Mouvement mondial pour l'enfance avec le lancement, au mois de mai, de l'Initiative mobilisatrice en faveur des enfants, par Nelson Mandela et Graça Machel. | UN | 11 - وأحدث عام 2000 تطورا رئيسيا للحركة العالمية من أجل الطفل من خلال طرح نلسون مانديلا وغراتشا ماكيل للمبادرة القيادية. |
L'un des principaux défis que l'UNICEF se devra de relever en 2001 est d'assurer un suivi adéquat des grandes initiatives de 2000. Il lui faudra notamment en priorité assurer le succès de la session extraordinaire consacrée aux enfants et du Mouvement mondial pour l'enfance en 2001 et au-delà. | UN | 94 - ويتمثل أحد التحديات الرئيسية التي تواجهها اليونيسيف في سنة 2001 في كفالة المتابعة الملائمة للمبادرات المهمة لعام 2000، وتمثل كفالة نجاح الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل والحركة العالمية من أجل الطفل في سنة 2001 وما بعدها الحدثين اللذين سيحظيان بالأولوية على وجه الخصوص. |
Un large groupe d'organisations non gouvernementales, dont le nombre est croissant - le Groupe de référence des organisations de la société civile - , a contribué à faire participer davantage ces organisations à différents volets du Mouvement mondial pour l'enfance et de la session extraordinaire. | UN | وساعدت مجموعة ضخمة ومتنامية من المنظمات غير الحكومية - المجموعة المرجعية لمنظمات المجتمع المدني - في تيسير توسيع نطاق مشاركة المنظمات غير الحكومية في العديد من نواحي الحركة العالمية من أجل الطفل والدورة الاستثنائية. |
Six ans après la tenue du Sommet mondial pour l'enfance, nous ne nous sommes toujours pas acquittés comme il faut de nos engagements envers les enfants. | UN | فبعد ست سنوات من عقد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل لا يزال يتعين علينا القيام بعمل أفضل هو تنفيذ التزاماتنا تجاه اﻷطفال. |
Nous notons les progrès faits par les pays d'Asie du Sud qui s'efforcent d'atteindre les objectifs fixés par le Sommet mondial pour l'enfance et la Conférence ministérielle sur les enfants de 1996 de l'Association sud-asiatique de coopération régionale tenue à Rawalpindi. | UN | ونحن نلاحظ التقدم الذي أحرزته بلدان جنوب آسيا في سبيل تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل والمؤتمر الوزاري لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المعني بالأطفال المنعقد في راولبندي في عام 1996. |
14. Le progrès des nations, qui rend compte des progrès et des problèmes inhérents à l'application de programmes d'action nationaux en vue d'atteindre les objectifs pour l'an 2000 du Sommet mondial pour l'enfance, a fait l'objet de nombreux articles dans la presse. | UN | ١٤ - ظفر تقرير تقدم اﻷمم، وهو التقرير الذي يتناول التقدم المحرز والتحديات التي تواجه في تنفيذ برامج العمل الوطنية التي تهدف إلى تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل حتى عام ٢٠٠٠، بتغطية إعلامية واسعة. |
En 1996-1997, cette coopération a pris la forme d’activités de mobilisation visant à accélérer la réalisation des objectifs fixés en 1990 par le Sommet mondial pour l’enfance et à définir des projets à exécuter conjointement avec l’ISESCO. | UN | وخلال الفترة ١٩٩٦-٩٩٧١، أخذ هذا التعاون شكل الدعوة من أجل تعجيل السعي لتحقيق اﻷهداف التي حددها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام ١٩٩٠، وتحديد مشاريع تنفذ بالاشتراك مع المنظمة اﻹسلامية للتربية والعلم والثقافة. |
Il convient cependant d'évaluer l'expérience acquise depuis le Sommet mondial pour l'enfance, tenu en 1991, ainsi que les résultats de la vingt-septième session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | وبالتالي، فإن من المناسب أن تقيّم الخبرات المكتسبة منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للطفولة في عام 1990 بالإضافة إلى نتيجة الدورة الاستثنائية السابعة والعشرين المعنية بالطفل. |
Un mouvement mondial pour l'enfance | UN | حركة عالمية من أجل الطفل |