ويكيبيديا

    "mondial proposé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العالمي المقترح
        
    • العالمي المتخذة
        
    • العالمية المقترحة
        
    Déclaration commune relative au Pacte mondial proposé par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies UN بيان مشترك عن الاتفاق العالمي المقترح من الأمين العام للأمم المتحدة
    Mon gouvernement attend avec intérêt un débat ouvert et transparent sur la gouvernance du fonds mondial proposé, son utilisation et les critères d'accès. UN وتتطلع حكومتي إلى إجراء مناقشة مفتوحة وشفافة لطريقة إدارة واستخدام الصندوق العالمي المقترح ومعايير الحصول على أمواله.
    Deuxièmement, nous appuyons la proclamation et la mise en œuvre par l'ONU du Programme mondial proposé en faveur de l'éducation en matière de droits de l'homme. UN ثانيا، نحن نؤيد إعلان وتنفيذ الأمم المتحدة للبرنامج العالمي المقترح للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Ayant à l'esprit également le Pacte mondial proposé par l'ONU, qui appelle les dirigeants du monde des affaires à < < adopter et appliquer > > neuf principes de base concernant les droits de l'homme, y compris les droits des travailleurs et l'environnement, UN وإذ تعي أيضاً ما جاء في مبادرة الاتفاق العالمي المتخذة في إطار الأمم المتحدة والتي تحث قادة الأعمال على الالتزام بتسعة مبادئ أساسية تتعلق بحقوق الإنسان وإعمال هذه الحقوق، بما في ذلك حقوق العمل والبيئة،
    Ayant à l'esprit également le Pacte mondial proposé par l'ONU, qui appelle les dirigeants du monde des affaires à < < adopter et appliquer > > neuf principes de base concernant les droits de l'homme, y compris les droits des travailleurs et l'environnement, UN وإذ تعي أيضاً ما جاء في مبادرة الاتفاق العالمي المتخذة في إطار الأمم المتحدة والتي تحث قادة الأعمال على الالتزام بتسعة مبادئ أساسية تتعلق بحقوق الإنسان وإعمال هذه الحقوق، بما في ذلك حقوق العمل والبيئة،
    Nous vous sommes très reconnaissants de nous avoir invités à accueillir le Mécanisme mondial proposé et ferons tout notre possible pour vous aider à trouver une organisation d'appui solide, capable de trouver la force et l'efficacité nécessaires pour mobiliser d'importantes sources de financement en vue de l'application de la Convention pour la lutte contre la désertification. UN ونحن نقدر كثيراً دعوتكم لنا الى دعم اﻵليات العالمية المقترحة وسنبذل كل ما في وسعنا لمساعدتكم في البحث عن منظمة داعمة قوية تستطيع توفير القوة والفعالية اللازمتين لتعبئة مصادر رئيسية لﻷموال من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    3. Par l'intermédiaire du Secrétariat exécutif provisoire, d'amener d'autres pays et d'autres institutions policières à se joindre au Congrès mondial proposé. UN ٣ - حث سائر البلدان ومؤسسات الشرطة على إقامة صلات من خلال اﻷمانة التنفيذية الانتقالية مع المؤتمر العالمي المقترح.
    Le Conseil a noté qu'un pool suffisant d'auditeurs dûment formés pourrait être constitué avant la mi-2006, à condition que les États membres désignent des auditeurs qualifiés qui suivraient une formation au titre du Programme, compte tenu du programme mondial proposé de coopération technique. UN ولاحظ المجلس أن وجود مجموعة بحجم معقول من المراجعين المدربين وفقا للأصول المتبعة يمكن تكوينها بحلول منتصف عام 2006، وذلك استنادا إلى ترشيحات تقدمها الدول الأعضاء لمراجعين مؤهلين لتدريبهم بموجب الخطة ومع مراعاة البرنامج العالمي المقترح للتعاون التقني.
    À l'échelle internationale, des incitations telles que l'établissement d'un lien entre la création de programmes efficaces de planification familiale et l'aide publique au développement devraient être adoptées; d'autres moyens pourraient inclure la conversion de dettes en programmes d'enseignement ou encore la création du Fonds mondial proposé de démilitarisation. UN وعلى الصعيد الدولي، ينبغي تطبيق حوافز من قبيل إيجاد صلة بين وضع برامج فعالة لتنظيم اﻷسرة والمساعدة اﻹنمائية الرسمية؛ ويمكن أن يكون من بين الوسائل اﻷخرى مبادلة الديون بالتعليم أو الصندوق العالمي المقترح لنزع السلاح.
    Ce principe fait d’ailleurs partie de l’accord mondial proposé au Forum économique mondial qui s’est tenu en janvier 1999, à Davos (Suisse). UN ويشكل هذا جزءا من الميثاق العالمي المقترح في المنتدى الاقتصادي العالمي المعقود في دافوس، سويسرا، في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    66. Problèmes insuffisamment traités. Le cadre mondial proposé pour l'évaluation de 2000 suppose qu'on élargisse la portée de cette dernière à de nouveaux types d'information. UN ٦٦ - قضايا لم تحظ بالمعالجة الكافية: ينطوي اﻹطار العالمي المقترح لتقييم موارد الغابات لعام ٢٠٠٠ على توسع في اتجاه نوعين جديدين من المعلومات.
    Projet de plan d'action pour la première phase (2005-2007) du programme mondial proposé en faveur de l'éducation en matière UN مشروع خطة عمل للمرحلة الأولى (2005-2007) من البرنامج العالمي المقترح للتثقيف في مجال حقوق الإنسان
    La formulation du programme mondial proposé a tenu compte des recommandations contenues dans l'évaluation indépendante du programme mondial pour 2005-2008, présentée au Conseil d'administration lors de sa deuxième session ordinaire de 2008, ainsi que de la réponse de l'Administration. UN وقد جرت صياغة البرنامج العالمي المقترح مع مراعاة توصيات التقييم المستقل للبرنامج العالمي، للفترة 2005-2008، المعروض على المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية في سنة 2008، إلى جانب رد الإدارة.
    Les gouvernements, le secteur privé et les organisations non gouvernementales ont tous intérêt à promouvoir le développement durable dans les pays pauvres, et le < < Pacte mondial > > proposé aux entreprises par le Secrétaire général de l'ONU est particulièrement utile à cet égard. UN وقال ان الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية لديها مصلحة مشتركة في النهوض بالتنمية المستدامة في أفقر البلدان، ويعتبر " الميثاق العالمي " المقترح لقادة قطاع الأعمال من الأمين العام للأمم المتحدة أمرا مفيدا في هذا الخصوص.
    Ayant à l'esprit également le Pacte mondial proposé par l'ONU, qui appelle les dirigeants du monde des affaires à < < adopter et appliquer > > neuf principes de base concernant les droits de l'homme, y compris les droits des travailleurs et l'environnement, UN وإذ تعي أيضاً ما جاء في مبادرة الاتفاق العالمي المتخذة في إطار الأمم المتحدة والتي تحث قادة الأعمال على الالتزام بتسعة مبادئ أساسية تتعلق بحقوق الإنسان وإعمال هذه الحقوق، بما في ذلك حقوق العمل والبيئة،
    Ayant à l'esprit également le Pacte mondial proposé par l'ONU, qui appelle les dirigeants du monde des affaires à < < adopter et appliquer > > neuf principes de base concernant les droits de l'homme, y compris les droits des travailleurs et l'environnement, UN وإذ تعي أيضاً ما جاء في مبادرة الاتفاق العالمي المتخذة في إطار الأمم المتحدة والتي تحث قادة الأعمال على الالتزام بتسعة مبادئ أساسية تتعلق بحقوق الإنسان وإعمال هذه الحقوق، بما في ذلك حقوق العمل والبيئة،
    Ayant à l'esprit également le Pacte mondial proposé par l'ONU, qui appelle les dirigeants du monde des affaires à < < adopter et appliquer > > neuf principes de base concernant les droits de l'homme, y compris les droits des travailleurs et l'environnement, UN وإذ تعي أيضاً ما جاء في مبادرة الاتفاق العالمي المتخذة في إطار الأمم المتحدة والتي تحث قادة الأعمال على الالتزام بتسعة مبادئ أساسية تتعلق بحقوق الإنسان وإعمال هذه الحقوق، بما في ذلك حقوق العمل والبيئة،
    Ayant à l'esprit également le Pacte mondial proposé par l'ONU, qui appelle les dirigeants du monde des affaires à < < adopter et appliquer > > neuf principes de base concernant les droits de l'homme, y compris les droits des travailleurs et l'environnement, UN وإذ تعي أيضاً ما جاء في مبادرة الاتفاق العالمي المتخذة في إطار الأمم المتحدة والتي تحث قادة الأعمال على الالتزام بتسعة مبادئ أساسية تتعلق بحقوق الإنسان وإعمال هذه الحقوق، بما في ذلك حقوق العمل والبيئة،
    Reprenant les commentaires du représentant du Yémen, la Rapporteuse spéciale indique que sa déclaration à l'occasion du dialogue thématique interactif de l'Assemblée générale sur le thème < < Agir ensemble pour mettre fin au trafic d'êtres humains > > , le 13 mai 2009, a mis en lumière plusieurs questions qu'il convient de traiter pour clarifier la valeur ajoutée du plan d'action mondial proposé. UN 57 - وردا على تعليقات ممثل اليمن، قالت إن البيان الذي أدلت به في الحوار المواضيعي التفاعلي للجمعية العامة بشأن اتخاذ إجراء جماعي لإنهاء الاتجار بالبشر، والذي عُقد في 13 أيار/مايو 2009، قد أبرز عددا من المسائل التي ينبغي معالجتها بغية توضيح القيمة المضافة لخطة العمل العالمية المقترحة.
    À la même séance, Abbas Rajabifard de GSDI s'est félicité de l'initiative concernant la gestion de l'information géographique à l'échelle mondiale, suggérant que la GSDI et l'organe mondial proposé aient des activités complémentaires. UN 48 - وفي الجلسة ذاتها، رحب عباس راجابيفارد، من رابطة الهياكل الأساسية العالمية للبيانات المكانية، بمبادرة إدارة المعلومات الجغرافية العالمية، وذكر أن هذه المبادرة والهيئة العالمية المقترحة يكمل كل منهما عمل الآخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد