ويكيبيديا

    "mondial relatif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العالمي بشأن
        
    • الشامل المتعلق
        
    • العالمي المتعلق
        
    • غلوبل
        
    L'UNODC continue de contribuer à l'application du dixième principe du Pacte mondial, relatif à la lutte contre la corruption. UN وواصل المكتب الإسهام في تنفيذ المبدأ العاشر من الاتفاق العالمي بشأن مكافحة الفساد.
    Programme d'action mondial relatif à la pollution due aux activités terrestres UN برنامج العمل العالمي بشأن مكافحة التلوث البحري من الأنشطة البرية
    Comme les orateurs précédents, il reconnaît la nécessité de la coordination, en particulier entre la Convention, le Programme d'action mondial relatif aux personnes handicapées et les Règles pour l'égalisation des chances des personnes handicapées. UN وضم صوته إلى المتكلمين السابقين بشأن ضرورة التنسيق على وجه الخصوص بين الاتفاقية وبرنامج العمل العالمي بشأن المعاقين والقواعد الموحدة المتعلقة بتساوي الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة.
    1. Souligne à quel point il importe, lors de la conclusion du marché mondial relatif aux rations, de veiller à la bonne qualité des rations fournies ; UN 1 - تشدد على أهمية تأمين حصص إعاشة ذات نوعية جيدة عند إبرام العقد الشامل المتعلق بحصص الإعاشة؛
    1. Souligne à quel point il importe, lors de la conclusion du marché mondial relatif aux rations, de veiller à la bonne qualité des rations fournies; UN 1 - تؤكد أهمية تأمين حصص إعاشة ذات نوعية جيدة عند إبرام العقد الشامل المتعلق بحصص الإعاشة؛
    b. Programme d’action mondial relatif à l’évaluation mondiale des sources de pollution terrestre, y compris les évaluations régionales; UN ب - برنامج العمل العالمي المتعلق بالتقييم العالمي لمصادر التلوث البرية، بما فيها التقييمات اﻹقليمية؛
    k) De continuer de faire participer l'ONUDI au Partenariat mondial relatif au mercure; UN (ك) أن يواصل مشاركة اليونيدو في شراكة مشروع " غلوبل ميركوري " ؛
    La deuxième partie évoque les défis auxquels sont confrontés les pays en termes de gouvernance et d'administration publique pour tenir compte au niveau national du consensus mondial relatif au développement durable et s'adapter au changement climatique. UN ويوجز الفرع الثاني تحديات الحكم والإدارة العامة التي تواجهها البلدان في ترجمتها، على الصعيد الوطني، لتوافق الآراء العالمي بشأن التنمية المستدامة والتكيف مع تغير المناخ.
    Le Comité demande que la question de la fourniture de rations de bonne qualité soit prise en compte lors de la conclusion du marché mondial relatif aux rations et compte recevoir des renseignements à ce sujet dans les projets de budget des opérations de maintien de la paix. UN تطلب اللجنة مراعاة مسألة توفير حصص إعاشة عالية الجودة على النحو المناسب عند إبرام العقد العالمي بشأن حصص الإعاشة، وتتطلع إلى تلقي معلومات حول هذه القضية في الميزانيات المقترحة لعمليات حفظ السلام.
    Le Comité demande que cette question soit prise en compte lors de la conclusion du marché mondial relatif aux rations et compte recevoir des renseignements à ce sujet dans les projets de budget des opérations de maintien de la paix. UN وتطلب اللجنة مراعاة ذلك عند إبرام العقد العالمي بشأن حصص الإعاشة، وتتطلع إلى تلقي معلومات حول هذه القضية في الميزانيات المقترحة لعمليات حفظ السلام.
    Il n'est guère aisé d'examiner les problèmes auxquels sont confrontés les pays en termes de gouvernance et d'administration publique pour traduire le consensus mondial relatif au développement durable et au changement climatique en programmes nationaux de développement. UN 1 - يمثل بحث تحديات الحكم والإدارة العامة التي تواجهها البلدان في ترجمة توافق الآراء العالمي بشأن التنمية المستدامة وتغير المناخ إلى برامج إنمائية وطنية، مهمة معقدة.
    Dans le cadre de son programme mondial relatif aux armes à feu, l'ONUDC a œuvré, dans plusieurs pays, avec les autorités gouvernementales, les parlementaires et la société civile pour soutenir les réformes et contribuer à faire connaître et comprendre les exigences législatives, notamment en matière d'incrimination. UN 19- وكان المكتب، من خلال برنامجه العالمي بشأن الأسلحة النارية، يعمل في العديد من البلدان، ويتفاعل مع السلطات الحكومية والبرلمانيين ومنظمات المجتمع المدني، ويساعد في جهود الإصلاح التشريعي ويسهم في نشر المعرفة والوعي بشأن المتطلبات التشريعية، وخاصة فيما يتعلق بأحكام التجريم.
    Ainsi qu'il est souligné dans les chapitres II et IV de l'annexe, les mandats du PNUE relatifs aux océans et aux côtes ainsi que les stratégies connexes découlent du Programme d'action mondial relatif à la pollution due aux activités terrestres et des conventions et plans d'action pour les mers régionales. UN 4 - وكما أشير في الفصلين الثاني والرابع في المرفق، فان ولايات برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن المحيطات والسواحل وما يرتبط بها من استراتيجيات، تقدم من خلال برنامج العمل العالمي بشأن حماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، واتفاقيات البحار الإقليمية وخطط العمل الخاصة بها.
    Le Comité demande que la question de la fourniture appropriée de rations de bonne qualité soit prise en compte lors de la conclusion du marché mondial relatif aux rations et compte recevoir des renseignements à ce sujet dans les projets de budget des opérations de maintien de la paix (par. 34). UN تطلب اللجنة مراعاة توفير حصص إعاشة من نوعية جيدة بكميات كافية عند إبرام العقد العالمي بشأن حصص الإعاشة، وتتطلع إلى تلقي معلومات حول هذه المسألة في الميزانيات المقترحة لعمليات حفظ السلام (الفقرة 34).
    Au paragraphe 34 (sect. VII) de son rapport A/61/852, le Comité consultatif rappelle au Secrétariat qu'il doit être inspiré par la nécessité de disposer de rations abondantes et de bonne qualité lorsqu'il conclut le marché mondial relatif aux rations. UN 61 - طلبت اللجنة الاستشارية إلى الأمانة العامة، في الفقرة 34 من الفرع السابع من تقريرها (A/61/852)، مراعاة توفير حصص إعاشة عالية الجودة عند إبرام العقد العالمي بشأن حصص الإعاشة.
    Le Comité demande que l'approvisionnement en rations de bonnes qualités soit pris en compte lors de la conclusion du marché mondial relatif aux rations et compte recevoir des renseignements à ce sujet dans les projets de budget des opérations de maintien de la paix (par. 34). UN تطلب اللجنة مراعاة توفير حصص إعاشة عالية الجودة عند إبرام العقد العالمي بشأن حصص الإعاشة، وتتطلع إلى تلقي معلومات حول هذه المسألة في الميزانيات المقترحة لعمليات حفظ السلام (الفقرة 34).
    Le Comité demande que la question de la fourniture appropriée de rations de bonne qualité soit prise en compte lors de la conclusion du marché mondial relatif aux rations et compte recevoir des renseignements à ce sujet dans les projets de budget des opérations de maintien de la paix (par. 34). UN تطلب اللجنة مراعاة مسألة توفير حصص إعاشة جيدة النوعية وبكميات كافية عند إبرام العقد الشامل المتعلق بحصص الإعاشة، وتتطلع إلى تلقي معلومات حول هذه المسألة في الميزانيات المقترحة لعمليات حفظ السلام (الفقرة 34)
    Le Comité demande que la question de la fourniture de rations de bonne qualité soit prise en compte lors de la conclusion du marché mondial relatif aux rations et compte recevoir des renseignements à ce sujet dans les projets de budget des opérations de maintien de la paix (par. 34). UN تطلب اللجنة مراعاة توفير ما يكفي من حصص الإعاشة ذات النوعية الجيدة عند إبرام العقد الشامل المتعلق بحصص الإعاشة وتتطلع إلى تلقي معلومات عن هذه المسألة في الميزانيات المقترحة لعمليات حفظ السلام. (الفقرة 34).
    Il serait utile aussi de savoir comment le principe 10 du Pacte mondial relatif à la corruption affectera le développement durable. UN وقال إنه قد يكون من المفيد أيضا معرفة أن المبدأ العاشر في الاتفاق العالمي المتعلق بالفساد، له تأثير على التنمية المستدامة.
    Projet de résolution relatif à la suite donné au Programme d'action mondial relatif aux personnes handicapées : vers une société pour tous au vingt-et-unième siècle (A/C.3/58/L.8) UN مشروع قرار عن تنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين: نحو بناء مجتمع للجميع في القرن الحادي والعشرين (A/C.3/58/L.8)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد