Se déclarant favorable à la tenue du Sommet mondial sur la sécurité nucléaire en 2010, | UN | وإذ يعرب عن تأييده لعقد مؤتمر القمة العالمي للأمن النووي في عام 2010، |
Nous soutenons l'initiative des États-Unis tendant à ce qu'un sommet mondial sur la sécurité nucléaire soit organisé l'an prochain. | UN | وندعم مبادرة الولايات المتحدة لعقد اجتماع القمة العالمي للأمن النووي في العام القادم. |
Se déclarant favorable à la tenue du Sommet mondial sur la sécurité nucléaire en 2010, | UN | وإذ يعرب عن تأييده لعقد مؤتمر القمة العالمي للأمن النووي في عام 2010، |
Nous appuyons l'initiative des États-Unis d'Amérique d'organiser un sommet mondial sur la sécurité nucléaire l'année prochaine. | UN | ونؤيد مبادرة الولايات المتحدة الأمريكية بعقد مؤتمر قمة عالمي للأمن النووي في العام القادم. |
La Chine a participé activement au Sommet mondial sur la sécurité nucléaire qui s'est tenu aux États-Unis en avril 2010. | UN | وشاركت الصين في القمة العالمية للأمن النووي التي عقدت في الولايات المتحدة في نيسان/أبريل 2010. |
Se déclarant favorable à la tenue du Sommet mondial sur la sécurité nucléaire en 2010, | UN | وإذ يعرب عن تأييده لعقد مؤتمر القمة العالمي للأمن النووي في عام 2010، |
Des réunions de haut niveau telles que le Sommet mondial sur la sécurité nucléaire et la Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ont encore accru ce sentiment d'optimisme. | UN | ومما يعمق ذلك الشعور بالتفاؤل أحداث رفيعة المستوى مثل مؤتمر القمة العالمي للأمن النووي والمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Sommet mondial sur la sécurité alimentaire | UN | مؤتمر القمة العالمي للأمن الغذائي |
Se félicitant de la tenue du Sommet mondial sur la sécurité alimentaire à Rome du 16 au 18 novembre 2009, | UN | وإذ ترحب بعقد مؤتمر القمة العالمي للأمن الغذائي في روما من 16 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، |
Nous appuyons les mesures de coopération internationale visant à lutter contre le terrorisme nucléaire et à améliorer la sécurité nucléaire, c'est pourquoi nous nous félicitons de la tenue en 2010 du Sommet mondial sur la sécurité nucléaire. | UN | وتؤيد الهند تدابير التعاون على الصعيد الدولي لمكافحة الإرهاب النووي وتحسين الأمن النووي، ونحن نتطلع، في هذا السياق، إلى انعقاد مؤتمر القمة العالمي للأمن النووي في عام 2010. |
Le Sommet mondial sur la sécurité alimentaire tenu en novembre 2009 à Rome a adopté des plans d'action visant à garantir la sécurité alimentaire. | UN | كذلك عُقد مؤتمر القمة العالمي للأمن الغذائي في روما في نوفمبر/تشرين الثاني 2009 واعتمد برامج عمل لتحقيق الأمن الغذائي. |
Le Sommet mondial sur la sécurité alimentaire qui va avoir lieu prochainement et auquel l'Union européenne attache une grande importance, devrait avoir un objectif politique suprême bien clair : lancer un nouveau système de gouvernance de la sécurité alimentaire mondiale. | UN | وينبغي أن يكون لمؤتمر القمة العالمي للأمن الغذائي القادم، الذي يعلق الاتحاد الأوروبي عليه أهمية كبيرة، هدف سياسي واضح رفيع المستوى: إطلاق نظام إدارة جديد للأمن الغذائي العالمي. |
Lors de l'adoption de la Déclaration du sommet mondial sur la sécurité alimentaire, le 18 novembre, les dirigeants du monde entier ont réitéré leurs engagements en faveur d'une approche de la sécurité alimentaire cohérente et globale, qui soit définie au niveau des pays. | UN | 50 - ومع اعتماد إعلان مؤتمر القمة العالمي للأمن الغذائي في 16 تشرين الثاني/نوفمبر، جدد زعماء العالم التزاماتهم بمنهج مترابط وشامل وعلى المستوى القطري للأمن الغذائي. |
35. Prie le Secrétaire général de lui faire rapport à sa soixante-cinquième session sur les faits nouveaux intéressant les questions mises en avant dans la présente résolution et sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la Déclaration du Sommet mondial sur la sécurité alimentaire; | UN | 35 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين تقريرا عما يستجد من تطورات تتصل بالمسائل التي يبرزها هذا القرار، وعن التقدم المحرز في تنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي للأمن الغذائي؛ |
Il est à espérer que le Sommet mondial sur la sécurité alimentaire qui se tiendra en novembre 2009 trouvera une solution valable aux problèmes de la sécurité alimentaire. | UN | ومن المأمول أن يجد مؤتمر القمة العالمي للأمن الغذائي، المزمع عقده في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، حلا جادا لقضايا الأمن الغذائي. |
Le Sommet mondial sur la sécurité alimentaire qui se tiendra à Rome en novembre devrait ouvrir la voie à la création d'un système mondial de réglementation et d'un mécanisme de responsabilisation en matière de sécurité alimentaire. | UN | وينبغي لمؤتمر القمة العالمي للأمن الغذائي المزمع عقده في روما في تشرين الثاني/نوفمبر أن يمهد الطريق لإقامة نظام عالمي للإدارة وآلية للمساءلة للأمن الغذائي. |
D'autre part, l'Égypte attend également avec intérêt le Sommet mondial sur la sécurité alimentaire que la FAO doit tenir les 16 et 17 novembre 2009; il s'agira en effet d'un nouveau forum pour poursuivre l'examen de ces questions essentielles. | UN | وقال إن مصر تتطلع إلى مؤتمر القمة العالمي للأمن الغذائي الذي ستعقده منظمة الأغذية والزراعة في 16 و 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 كمنتدى لمواصلة معالجة هاتين المسألتين الهامتين. |
Notant en outre l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire lancée conjointement par les ÉtatsUnis d'Amérique et la Fédération de Russie, ainsi que le Sommet mondial sur la sécurité nucléaire que les ÉtatsUnis d'Amérique se proposent d'accueillir en 2010, | UN | وإذ تلاحظ كذلك المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي التي استهلها الاتحاد الروسي بالاشتراك مع الولايات المتحدة الأمريكية، واقتراح عقد مؤتمر قمة عالمي للأمن النووي تستضيفه الولايات المتحدة الأمريكية في عام 2010، |
Le Gouvernement thaïlandais a appuyé l'Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire créée par le Secrétaire général et le Cadre d'action global, et espère œuvrer aux côtés de tous les partenaires au Sommet mondial sur la sécurité alimentaire qui se tiendra prochainement à Rome. | UN | وقد أيدت حكومة تايلند فرقة الأمين العام الرفيعة المستوى المعنية بالتصدي لأزمة الأمن الغذائي في العالم وإطار العمل الشامل، وتتطلع إلى العمل سوية مع جميع الشركاء في إطار مؤتمر القمة العالمية بشأن الأمن الغذائي المزمع عقده في روما. |
Elle s'est arrêtée sur le Fonds d'affectation spéciale pour la santé maternelle destiné à soutenir les investissements stratégiques; susciter une demande accrue; et pourvoir aux besoins en matière de contraception (y compris une offre de préservatifs féminins) par le biais du programme mondial sur la sécurité des approvisionnements en produits de santé procréative. | UN | وتناولت مسألة دعم الصندوق الاستئماني لصحة الأم التابع لصندوق السكان للاستثمارات الاستراتيجية؛ وتكثيف الطلب على الخدمات؛ واستيفاء احتياجات منع الحمل (بما في ذلك توفير الواقي الأنثوي) من خلال البرنامج العالمي لأمن سلع الصحة الإنجابية. |
ONU-Habitat et l'UNIFEM ont signé un mémorandum d'accord en juin 2009 au titre du programme mondial sur la sécurité des femmes et des jeunes filles en ville. | UN | 84 - وقَّـع موئل الأمم المتحدة وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على مذكرة تفاهم في حزيران/يونيه 2009 بشأن البرنامج العالمي لسلامة وأمن النساء والفتيات في المدن. |
À ce propos, la CARICOM se félicite de la convocation en novembre 2009 du Sommet mondial sur la sécurité alimentaire par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, et espère que ce sommet suscitera la volonté et l'engagement politique nécessaires pour faire face à cet important problème. | UN | وترحب الجماعة الكاريبية في هذا الصدد بأن تعقد منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة مؤتمر قمة عالمي معني بالأمن الغذائي في تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
Le Sommet mondial sur la sécurité alimentaire offrira très bientôt la possibilité d'un traitement mieux intégré, plus cohérent et plus global de la question de la sécurité alimentaire mondiale. | UN | وسيكون مؤتمر القمة العالمي المقبل فرصة لمعالجة الأمن الغذائي العالمي بصورة أكثر تكاملا ومنطقية وشمولية. |