ويكيبيديا

    "mondiale des droits de l'homme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العالمي لحقوق اﻹنسان
        
    • عالمية لحقوق الإنسان
        
    • العالمي لحقوق الانسان
        
    • العالمية لحقوق الإنسان
        
    L'Equateur accueille avec grand plaisir les résultats de la Conférence mondiale des droits de l'homme qui a eu lieu récemment. UN وقد سرت اكوادور بالنتائج التي تمخضت عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد مؤخرا.
    Je voudrais citer la déclaration faite par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies à l'ouverture de la Conférence mondiale des droits de l'homme : UN اسمحوا لي أن استشهد بعبارات اﻷمين العام لﻷمم المتحدة عندما افتتح المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان:
    Les objectifs de l'Année internationale de la famille ont également reçu un appui important de la Conférence mondiale des droits de l'homme. UN وأهداف السنة الدولية لﻷسرة حظيت أيضا بدعم مضموني في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Par ailleurs il n'est pas nécessaire de créer une assemblée parlementaire mondiale ou une cour mondiale des droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، لا توجد حاجة إلى إنشاء جمعية برلمانية عالمية ومحكمة عالمية لحقوق الإنسان.
    La proposition de l'Expert indépendant tendant à mettre en place une assemblée parlementaire mondiale et une cour mondiale des droits de l'homme mérite un examen approfondi. UN واختتم قائلا إن اقتراح الخبير المستقل إنشاء جمعية برلمانية عالمية ومحكمة عالمية لحقوق الإنسان يستحق الدراسة.
    Ces tendances contradictoires ont été reconnues par la Conférence mondiale des droits de l'homme, qui s'est réunie au début de cette année pour évaluer les progrès de la communauté internationale dans le domaine des droits de l'homme. UN وهذه التطورات المتضاربــــة أدركها المؤتمر العالمي لحقوق الانسان الذي انعقد في وقت سابق من هذا العام بغية تقييم التقـــدم الذي أحرزه المجتمع الدولي في ميدان حقوق الانسان.
    En commémorant cette année la Journée internationale des droits de l'homme, ma délégation souhaite rendre un hommage particulier à ceux qui ont été aux avant-postes de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme et qui ont contribué à façonner la culture mondiale des droits de l'homme. UN وإذ نحيي في هذا العام اليوم الدولي لحقوق الإنسان، يود وفدي أن يشيد إشادةً خاصة بالذين كانوا في مركز الصدارة في تعليم حقوق الإنسان وأسهموا في الثقافة العالمية لحقوق الإنسان.
    Les directives pour la protection universelle des droits de l'homme sont les documents adoptés à la Conférence mondiale des droits de l'homme. UN إن المبادئ التوجيهية للاحترام العالمي لحقوق اﻹنسان واردة في الوثائق المعتمدة في المؤتمر العالمــي لحقوق اﻹنسان.
    5. Préparatifs de la Conférence mondiale des droits de l'homme. UN ٥ - اﻷنشطة التحضيرية المتعلقة بالمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Le Programme d'action adopté par la Conférence mondiale des droits de l'homme contient une recommandation tendant à ce que le Fonds pour les services consultatifs apporte un soutien financier aux activités entreprises en faveur des populations autochtones. UN وقد أوصى برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بأن يدعم صندوق التبرعات للخدمات الاستشارية أنشطة السكان اﻷصليين.
    D'ailleurs, la Conférence mondiale des droits de l'homme, qui s'est tenue à Vienne en 1993, a décidé que le développement économique permettant de satisfaire ces besoins constituait un des droits fondamentaux de l'homme. UN وقــد قـــرر المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد في فيينا فـــي العـــام الماضي أن التنمية التي تسمح بتوفير هذه الحاجات، حق أساسي من حقوق اﻹنسان.
    Suivi de la Conférence mondiale des droits de l'homme UN متابعة المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان
    Elle sera suivie, au cours de la cinquante-troisième session de l’Assemblée générale, d’une évaluation d’ensemble de l’application des recommandations adoptées par la Conférence mondiale des droits de l’homme à Vienne. UN وسيتلوه، خلال الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة، التقييم الشامل لتنفيذ التوصيات التي اعتمدها المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في فيينا.
    Il souligne l'importance de l'appel lancé, à la Conférence mondiale des droits de l'homme de 1993, en faveur de la ratification universelle de la Convention sur les droits de l'enfant et de sa mise en oeuvre par tous les États parties. UN وأكد أهمية النداء الصادر عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٣ الذي يحث على التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل وتنفيذها من قبل جميع الدول اﻷطراف.
    Plusieurs délégations ont appuyé la création d'un organisme de suivi chargé de procéder à une évaluation indépendante des mesures coercitives unilatérales et d'établir les responsabilités, tandis que d'autres ont contesté la proposition de créer une juridiction mondiale des droits de l'homme. UN وأيدت عدة وفود إنشاء هيئة معنية بالرصد لإجراء تقييم مستقل للتدابير القسرية الانفرادية وضمان المساءلة، بينما لم توافق بعض الوفود على مقترح إنشاء محكمة عالمية لحقوق الإنسان.
    Ce n'est cependant pas une cour mondiale des droits de l'homme. UN لكنها ليست محكمة عالمية لحقوق الإنسان.
    Il est probablement exact que la proposition de création d'une cour mondiale des droits de l'homme ne sera pas concrétisée rapidement, mais il faut s'attaquer à l'hiatus de responsabilité pour les acteurs non étatiques. UN وربما يكون من الصحيح أن الاقتراح المتعلق بإنشاء محكمة عالمية لحقوق الإنسان لن يُنفذ على وجه السرعة، ولكن يجب معالجة فجوة المساءلة للجهات الفاعلة من غير الدول.
    27. M. Prabhu a émis l'idée que chaque tradition pouvait avoir une contribution à apporter au développement d'une culture mondiale des droits de l'homme. UN 27- وأشار السيد برابهو إلى أن لكل تقليد ما يمكن أن يساهم به في تطوير ثقافة عالمية لحقوق الإنسان.
    Un débat ne peut se tenir à l'occasion du quarante-cinquième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme sans qu'il soit fait mention de la Conférence mondiale des droits de l'homme. UN إن أية مناقشة بمناسبة الذكرى السنوية الخامسة واﻷربعين للاعلان العالمي لحقــوق الانســان لا يمكن أن تجـــــرى دون ذكر المؤتمر العالمي لحقوق الانسان.
    En cette année qui marque le quarante-cinquième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, la Journée mondiale des droits de l'homme revêt pour la Tunisie une signification particulière du fait des transformations profondes et des réformes radicales intervenues dans tous les domaines depuis le 7 novembre 1987. UN إن احتفال تونس هذه السنة باليوم العالمي لحقوق الانسان الموافق للذكرى الخامسة واﻷربعين لﻹعلان العالمي لحقوق الانسان يكتسي صبغة متميزة بعد ست سنوات من التغيير العميق واﻹصلاحات الجوهرية التي شهدتها بلادنا في كافة الميادين منذ السابع من نوفمبر ١٩٨٧.
    De même, un des objectifs des cours d'éducation civique est de leur montrer les avantages d'une forme démocratique de gouvernement et de les inciter à intérioriser une vue mondiale des droits de l'homme considérés comme patrimoine de l'humanité toute entière. UN ومن الأهداف التي تسعى إلى تحقيقها بالمثل دورة التربية المدنية تشجيع التزام الأخذ بشكل ديمقراطي للحكم وتشجيع الطلاب على تبني النظرة العالمية لحقوق الإنسان بوصفها تراثا لجميع أبناء البشر والاهتداء بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد