ويكيبيديا

    "mondiale par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العالمي عن طريق
        
    • العالمي من خلال
        
    • عالمية من
        
    • العالمي من قبل
        
    • العالمي بواسطة
        
    • العالم حسب
        
    • العالم من خلال
        
    • الصعيد العالمي عن
        
    Membre de la délégation nigériane à la Conférence sur la paix mondiale par le droit tenue à Beijing (Chine) en 1990. UN عضو وفد نيجيريا لدى مؤتمر تحقيق السلم العالمي عن طريق القانون، بيجينغ، الصين، ١٩٩٠.
    Membre de l'Association " La paix mondiale par le droit " , Genève UN عضو برابطة " إقرار السلم العالمي عن طريق القانون " ، جنيف
    De grandes régions du monde en développement ont, par contre, été intégrées de force dans l'économie mondiale par des liens coloniaux. UN وعلى عكس ذلك، فقد أدمجت مناطق واسعة من العالم النامي قسراً في الاقتصاد العالمي من خلال الروابط الاستعمارية.
    Il vise l'intégration avec la communauté mondiale par le biais d'un partenariat égal avec tous les autres pays. UN وهو يستهدف التكامل مع المجتمع العالمي من خلال الشراكة المتكافئة مع كل البلدان اﻷخرى.
    D'autre part, elle tente de s'attaquer à des questions d'importance mondiale par le biais d'une approche axée sur la solution des problèmes, de manière à contribuer aux efforts déployés par les Nations Unies en vue d'apporter une solution aux problèmes qui affectent la condition humaine. UN ومن ناحية أخرى، تسعى إلى معالجة قضايا ذات أهمية عالمية من خلال نهج حل المشاكل إسهاما من جانبها فيما تبذله منظومة اﻷمم المتحدة من جهود لحل المشاكل التي تؤثر على الوضع اﻹنساني.
    Comme l'illustre le programme de relocalisation de Honda, la crise a de plus servi de catalyseur à la restructuration de la production mondiale par les sociétés transnationales de construction automobile. UN كما أن اﻷزمة كانت بمثابة عامل محفز في إعادة هيكلة اﻹنتاج العالمي من قبل الشركات عبر الوطنية العاملة في مجال صناعة السيارات حسبما يتبين من برنامج شركة هوندا الخاص بنقل مرافقها إلى مواقع أخرى.
    Président national pour Madagascar du Centre de la paix mondiale par le droit. UN الرئيس الوطني عن مدغشقر لمركز إقرار السلم العالمي بواسطة القانون.
    Membre de l'Association " La paix mondiale par le droit " , Genève. UN عضو برابطة " إقرار السلم العالمي عن طريق القانون " ، جنيف.
    (pourcentage) Facilitation de l'intégration effective des pays en développement dans l'économie mondiale par le biais de l'aide aux arrangements commerciaux UN تيسير اندماج البلدان النامية بفعالية في الاقتصاد العالمي عن طريق خطط لتقديم المعونة من أجل التجارة
    La paix mondiale par le droit; UN مركز تحقيق السلم العالمي عن طريق القانون.
    Membre de l'Association " La paix mondiale par le droit " , Genève UN عضو برابطة " إقرار السلم العالمي عن طريق القانون " ، جنيف
    La sécurité informatique pourrait être renforcée à l'échelle mondiale par la création de mécanismes conjoints propres à éviter une escalade débouchant sur un conflit armé. UN ويمكن تعزيز أمن المعلومات على المستوى العالمي عن طريق إنشاء آليات مشتركة لتجنب التصعيد الذي يصل إلى حد النزاع المسلح.
    Facilitation de l'intégration effective des pays en développement dans l'économie mondiale par l'aide au commerce extérieur UN تيسير اندماج البلدان النامية بفعالية في الاقتصاد العالمي عن طريق خطط لتقديم المعونة من أجل التجارة
    Cela consiste à favoriser un environnement international pacifique et dans le même temps à contribuer à la paix mondiale par le biais de notre développement. UN إنه تعزيز البيئة الدولية السلمية لتنميتنا، وفي الوقت نفسه، الإسهام في السلام العالمي من خلال التنمية.
    Ce programme opère à l'échelle nationale et mondiale par des mécanismes de soutien aux stratégies REDD-plus mises en place sous l'impulsion des pays et la recherche d'un consensus international concernant les processus REDD-plus. UN ويعمل هذا البرنامج على كل من الصعيد الوطني والصعيد العالمي من خلال آليات دعم لاستراتيجيات البلدان بشأن تلك الأنشطة المعززة ومن خلال بناء توافق دولي في الآراء بشأن عمليات تلك الأنشطة.
    La Cour internationale de Justice, en particulier, joue un rôle important s'agissant de préserver la sécurité mondiale par le règlement pacifique des différends. Le sujet doit donc demeurer à l'ordre du jour du Comité spécial. UN وذكرت أن محكمة العدل الدولية بالذات تضطلع بدور مهم في ضمان الأمن العالمي من خلال التسوية السلمية للمنازعات وأن الموضوع لا بد من ثم أن يبقى على جدول أعمال اللجنة الخاصة.
    Elle a également encouragé tous les parlements à participer activement à la préparation de la Conférence mondiale par l'intermédiaire des organisations internationales compétentes. UN كما شجعت جميع البرلمانات على المشاركة بنشاط في التحضير للمؤتمر العالمي من خلال المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Les problèmes écologiques ne s'arrêtent pas aux frontières nationales. Il est donc indispensable de mener une action mondiale par le biais d'initiatives concertées à tous les niveaux, comme cela a été réaffirmé au Sommet mondial. UN وأضاف أن المشاكل البيئية لا تحترم الحدود الوطنية ولذلك فهي تستدعي استجابة عالمية من خلال العمل الجماعي على جميع المستويات، كما أكدت ذلك القمة العالمية.
    iv) La nécessité d’assurer la pleine couverture des activités préparatoires et de la Conférence mondiale par les médias, en utilisant pleinement les services des centres d’information des Nations Unies; UN ' ٤ ' ضرورة تأمين التغطية الكاملة لﻷنشطة التحضيرية وأنشطة المؤتمر العالمي من قبل وسائط اﻹعلام، بالاستعانة التامة بالخدمات التي تتيحها مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام؛
    Membre du Conseil des experts du Centre de la paix mondiale par le droit UN عضو مجلس الخبراء التابع لمركز إقرار السلم العالمي بواسطة القانون.
    Tableau 2 Répartition de la population mondiale par région, 1994, 2004 et 2015 UN توزيع سكان العالم حسب المناطق الرئيسية في الأعوام 1994 و 2004 و 2015
    Nous appelons à une meilleure gouvernance mondiale par la démocratisation des organisations multilatérales, telles que l'Organisation des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce. UN ونحن ندعو إلى تحسين نظام الحكم في العالم من خلال إضفاء الطابع الديمقراطي على المنظمات المتعددة الأطراف، مثل الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية.
    En outre, le communiqué final du Sommet invitait tous les participants à contribuer au renforcement de la sécurité nucléaire mondiale par le dialogue et la coopération internationale. UN وشجع البيان الصادر عن المؤتمر أيضا جميع المشاركين على زيادة تعزيز الأمن النووي على الصعيد العالمي عن طريق الحوار والتعاون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد