En 1990, le Myanmar a adopté la Déclaration mondiale sur l'éducation pour tous. | UN | ففي عام 1990، اعتمدت الدولة الإعلان العالمي لتوفير التعليم للجميع. |
Pour l'essentiel, quatre des dix—huit indicateurs dégagés lors de la Conférence mondiale sur l'éducation pour tous avaient besoin d'être utilisés, à savoir : | UN | وأضافت أن 4 مؤشرات من أصل 18 مؤشراً تم تحديدها خلال المؤتمر العالمي لتوفير التعليم للجميع ستستخدم بصورة أساسية، وهي: |
Ces différentes actions concernent surtout le suivi du Sommet mondial pour le développement social, de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, et, dans une moindre mesure, de la Conférence mondiale sur l'éducation pour tous. | UN | ويركز العمل على مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية؛ وبصفة أقل، المؤتمر العالمي لتوفير التعليم للجميع. |
Chacun des neuf pays concernés a augmenté de plus de 50 % le budget consacré à l'éducation de base entre 1989, lorsque les préparatifs de la Conférence mondiale sur l'éducation pour tous ont commencé, et 1993. | UN | وقد زادت هذه البلدان التسعة كلها من ميزانياتها المخصصة للتعليم اﻷساسي بأكثر من ٥٠ في المائة بين سنة ١٩٨٩، وهي السنة التي بدأ فيها اﻹعداد للمؤتمر العالمي المعني بالتعليم للجميع، وسنة ١٩٩٣. |
Dans le cadre de sa politique éducative, le Tadjikistan soutient la Déclaration mondiale sur l'éducation pour tous. | UN | وتدعم طاجيكستان في سياستها المتعلقة بالتعليم الإعلان العالمي بشأن توفير التعليم للجميع. |
Tout en centrant notre attention sur ces nouvelles réalités et ces nouveaux défis, nous devons persévérer dans nos efforts en vue d'atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration mondiale sur l'éducation pour tous : | UN | حتى عندما نركز اهتمامنا على تلك الحقائق الجديدة والتحديات الجديدة، علينا أن نثابر في بذل الجهود من أجل تحقيق اﻷهداف المحددة في اﻹعلان العالمي بشأن التعليم للجميع: |
22. D'une façon générale, l'éducation de base visée correspond à l'éducation fondamentale exposée dans la Déclaration mondiale sur l'éducation pour tous13. | UN | 22- وبعبارات عامة فإن التربية الأساسية تتفق مع التعليم الأساسي المشار إليه في الإعلان العالمي حول التربية |
Conférence mondiale sur l'éducation pour tous | UN | المؤتمر العالمي لتوفير التعليم للجميع |
A. Révision de la Déclaration mondiale sur l’éducation pour tous | UN | ألف - إعادة النظر في اﻹعلان العالمي لتوفير التعليم للجميع باء - |
Aujourd’hui, alors que la fin de la décennie approche, nombre des promoteurs d’origine, y compris l’UNICEF, réexaminent la Déclaration mondiale sur l’éducation pour tous. | UN | واليوم، ومع اقتراب نهاية العقد، تجري إعادة النظر في اﻹعلان العالمي لتوفير التعليم للجميع من جانب عدد كبير ممن قدموا هذا اﻹعلان في البداية، بما في ذلك اليونيسيف. |
Mais l’objectif global visé par la Déclaration mondiale sur l’éducation pour tous d’ici à l’an 2000 ne sera pas atteint – entre 130 et 150 millions d’enfants d’âge scolaire, dont deux tiers de filles, ne fréquentent pas l’école. | UN | ولكن الهدف العالمي لتوفير التعليم للجميع بحلول عام ٢٠٠٠ لن يتحقق - فهناك ما يتراوح بين ١٣٠ مليون و ١٥٠ مليون طفل في سن الدراسة، وثلثاهم من البنات، غير ملتحقين بالمدارس. |
C. Nouveaux développements : ce que la Conférence mondiale sur l’éducation pour tous | UN | جيم - تطــورات جديــدة: ما لم يتوقعه المؤتمر العالمي لتوفير التعليم للجميع |
Il s’engage en outre à faire aboutir le projet ci-après, en s’appuyant sur les principes de la Convention relative aux droits de l’enfant et sur la définition élargie que donne de l’éducation de base la Déclaration mondiale sur l’éducation pour tous : | UN | وبناء على مبادئ اتفاقية حقوق الطفل وتعريف التعليم اﻷساسي على نحو واسع النطاق في اﻹعلان العالمي لتوفير التعليم للجميع، فإن اليونيسيف ملتزمة بالتصور التالي: |
Considérées dans leur ensemble, non seulement la Convention relative aux droits de l’enfant et la Déclaration mondiale sur l’éducation pour tous exigent une éducation de base pour tous, mais elles indiquent aussi avec force la forme que devrait prendre ce type d’éducation. | UN | وعند النظر إلى كل من اتفاقية حقوق الطفل واﻹعلان العالمي لتوفير التعليم للجميع، يلاحظ أنهما لا يقتصران على المطالبة بتوفير التعليم اﻷساسي للجميع فحسب، بل أنهما يتضمنان أيضا وصفا قويا لكيفية صوغ هذا التعليم. |
Il est regrettable de constater que les deux tiers des analphabètes dans le monde soient des femmes, qui restent ainsi exclues des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de la Conférence mondiale sur l’éducation pour tous. | UN | ومما يدعو إلى اﻷسف أن ثلثي اﻷميين في العالم هم من النساء، ولذلك فإنهن مستبعدات من التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف المؤتمر العالمي لتوفير التعليم للجميع. |
Conférence mondiale sur l'éducation pour tous | UN | المؤتمر العالمي لتوفير التعليم للجميع |
Ce redressement tient, au moins en partie, au fait que les gouvernements, de même que les organisations et institutions internationales, ont accordé une plus large place à l'enseignement primaire à la suite de la Conférence mondiale sur l'éducation pour tous qui s'est tenue en 1990. | UN | ويعود السبب في هذه الزيادة، على اﻷقل جزئيا، الى التأكيد مجددا على التعليم الابتدائي من جانب كل من الحكومات والمنظمات والوكالات الدولية في أعقاب المؤتمر العالمي المعني بالتعليم للجميع في عام ١٩٩٠. |
24. À Jomtien, il a été décidé que le suivi de la Conférence mondiale sur l'éducation pour tous reposerait essentiellement sur des mécanismes existants. | UN | ٤٢ - تقرر، في جومتيين، أن تعتمد متابعة المؤتمر العالمي المعني بالتعليم للجميع، أساسا، على اﻵليات الموجودة. |
Les gouvernements africains doivent démontrer concrètement leur attachement aux principes de la Déclaration mondiale sur l'éducation pour tous de 1990 ainsi qu'aux buts et objectifs qu'ils se sont fixés conformément au Cadre d'action pour satisfaire les besoins fondamentaux en matière d'éducation. | UN | وعلى الحكومات الافريقية الوفاء بالتزامها بمبادئ إعلان عام ١٩٩٠ العالمي بشأن توفير التعليم للجميع وبالاهداف والغايات التي حددتها طبقا ﻹطار العمل لتلبية إحتياجات التعليم اﻷساسي. |
Comme il est indiqué dans la Déclaration mondiale sur l'éducation pour tous, l'éducation est essentielle pour les être humains pour qu'ils puissent survivre et donner toute la mesure de leurs capacités. | UN | وأضاف أن الإعلان العالمي بشأن التعليم للجميع يذكر أن التعليم هو أحد مطالب الإنسان من أجل الحياة والنمو وإطلاق العنان لطاقاته الكامنة. |
22. D'une façon générale, l'éducation de base visée correspond à l'éducation fondamentale exposée dans la Déclaration mondiale sur l'éducation pour tous. | UN | 22- وعلى العموم، فإن التربية الأساسية تتفق مع التعليم الأساسي المشار إليه في الإعلان العالمي حول التربية |
Notant que l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture va organiser, du 10 au 12 novembre 2014, la Conférence mondiale sur l'éducation pour le développement durable, qui sera accueillie par le Gouvernement japonais à Aichi-Nagoya (Japon), | UN | وإذ تنوه بقيام منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) بتنظيم المؤتمر العالمي المتعلق بالتعليم من أجل التنمية المستدامة، الذي استضافته حكومة اليابان، في آيتشي - ناغويا، اليابان، في الفترة من 10 إلى 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، |
L'UNESCO a apporté à 70 pays une aide concernant l'éducation et le sida et rallié 29 pays à l'Initiative mondiale sur l'éducation et le VIH/sida (EDUSIDA). | UN | وقدمت اليونسكو الدعم لـ 70 بلدا في مجال التعليم والإيدز، وأشركت 29 بلدا في المبادرة العالمية المعنية بالتعليم وفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز. |
À Oman, le Ministère de l'éducation a organisé, en coopération avec l'UNESCO, la Conférence mondiale sur l'éducation pour le développement durable. | UN | 13 - وفي عُمان، نظمت وزارة التعليم، بالتعاون مع اليونسكو، المؤتمر العالمي للتعليم من أجل التنمية المستدامة. |
b) Accès inégal et inadapté à l'éducation et à la formation: La récente campagne mondiale sur l'éducation a amené les femmes igbos à voir l'éducation comme un outil d'émancipation et d'éradication de la pauvreté. | UN | ب- عدم المساواة في فرص التعليم والتدريب وعدم كفايتها: أصبحت نساء الإيبو، بفضل الحملة العالمية الخاصة بالتعليم التي نُظّمت في الآونة الأخيرة، ينْظرن إلى التعليم على أنه أداة لتحقيق الذات والقضاء على الفقر. |