ويكيبيديا

    "mondiales de lutte contre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العالمية لمكافحة
        
    • عالمية لمكافحة
        
    L'ONU a une responsabilité particulière dans la coordination des initiatives mondiales de lutte contre le terrorisme. UN وتتحمل الأمم المتحدة مسؤولية خاصة عن تنسيق الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب.
    La crise est également source des problèmes en termes de mobilisation des ressources pour les initiatives mondiales de lutte contre le changement climatique. UN الأزمة تسبب أيضا مشاكل من حيث تعبئة الموارد من أجل المبادرات العالمية لمكافحة تغير المناخ.
    La crise a rendu difficile la mobilisation des ressources en faveur des initiatives mondiales de lutte contre les changements climatiques. UN لقد أفضت الأزمة إلى صعوبات في تعبئة الموارد للمبادرات العالمية لمكافحة تغير المناخ.
    Depuis 2006, le Chili applique une taxe d'aéroport d'un montant de 2 dollars des États-Unis payée par tout passager voyageant à l'étranger, qui est reversée à l'ONU pour contribuer à des initiatives mondiales de lutte contre la faim et la pauvreté. UN وتفرض شيلي، منذ عام 2006، رسما في المطارات يدفعه الركاب للسفر إلى خارج البلد بمبلغ دولارين كتبرع لمنظومة الأمم المتحدة لتنفيذ أنشطة عالمية لمكافحة الجوع والفقر.
    Le Comité de la sécurité alimentaire mondiale est l'organe politique central chargé d'examiner les stratégies mondiales de lutte contre la faim; sa composition donne voix au chapitre aux populations pauvres et affamées, par le canal de la participation véritable des organisations de la société civile. UN 78 - ولجنة الأمن الغذائي العالمي هي المنبر السياسي الرئيسي لمناقشة وضع استراتيجيات عالمية لمكافحة الجوع، يمنح شمولها الفقراء والجياع صوتا من خلال المشاركة الكاملة لمنظمات المجتمع المدني.
    Le système des coordonnateurs résidents des Nations Unies peut jouer un rôle précieux dans le renforcement au niveau national des activités mondiales de lutte contre le tabac. UN ويمكن أن يؤدي نظام المنسقين المقيمين للأمم المتحدة دورا قيما على الصعيد القطري في تعزيز الأنشطة العالمية لمكافحة التبغ.
    Le Gouvernement, déterminé à participer aux mesures mondiales de lutte contre le terrorisme, reste vigilant. UN وأما الحكومة فملتزمة بالتدابير العالمية لمكافحة الإرهاب وستظل متيقظة.
    En tant que partie aux initiatives mondiales de lutte contre la crise, l'Union européenne (UE) est fermement déterminée à prendre des mesures globales, opportunes, ciblées et coordonnées pour appuyer les pays en développement, en particulier les pays les plus pauvres et les plus vulnérables. UN وفي إطار المبادرات العالمية لمكافحة الأزمة، يلتزم الاتحاد الأوروبي على نحو ثابت باتخاذ إجراء شامل وهادف ومنسق، في الوقت المناسب، لدعم البلدان النامية، لا سيما أشدها فقرا وضعفا.
    Par conséquent, nous nous félicitons de ce que la Campagne mondiale contre le sida fasse porter ses efforts sur la lutte contre la réprobation et la discrimination afin de placer au premier plan les droits de l'homme dans les activités mondiales de lutte contre la pandémie. UN ولذا، نرحب بحقيقة أن الحملة العالمية لمكافحة الإيدز تركز على مكافحة الوصم بالعار والتمييز بغية إعلاء شأن حقوق الإنسان في الأنشطة العالمية لمكافحة الوباء.
    7. Le 19 octobre 2012, le Rapporteur spécial a prononcé l'allocution liminaire du colloque sur le thème < < Le coût social de la sécurité nationale: Évaluation de l'impact sur la société canadienne des initiatives mondiales de lutte contre le terrorisme > > , tenu à Toronto (Canada). UN 7- وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر 2012، ألقى المقرِّر الخاص كلمةً رئيسيةً في الندوة المعنونة " الكلفة الاجتماعية للأمن القومي: تقييم أثر المبادرات العالمية لمكافحة الإرهاب على المجتمع الكندي " في تورنتو بكندا.
    a) Incitant les responsables religieux à joueur un rôle de premier plan dans les initiatives mondiales de lutte contre la propagation du VIH/sida et de protection des enfants et des femmes rendus vulnérables par l'épidémie; UN (أ) تعبئة الزعماء الدينيين للعب دور مركزي في الجهود العالمية لمكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ووقاية الأطفال والنساء المعرضين للوباء؛
    Les premières initiatives mondiales de lutte contre les maladies non transmissibles datent de 2000, année où l'Assemblée mondiale de la Santé a adopté sa résolution 53.17 dans laquelle elle a souscrit à la Stratégie mondiale de lutte contre les maladies non transmissibles qui repose sur trois piliers : la surveillance, la prévention de base et le renforcement des soins. UN 2 - وبدأت المبادرات العالمية لمكافحة الأمراض غير المعدية في عام 2000 باعتماد جمعية الصحة العالمية قرارها 53-17 الذي أقرّت فيه الاستراتيجية العالمية للوقاية من هذه الأمراض ومكافحتها(). وتستند الاستراتيجية إلى ثلاث دعائم هي: الرقابة، والوقاية الأولية والرعاية الصحية المعززة.
    99. Plusieurs orateurs ont expressément mentionné les efforts déployés par l'UNODC pour transmettre des compétences spécialisées au moyen d'outils d'assistance technique, en particulier du nouveau cours de formation en ligne sur les normes mondiales de lutte contre le terrorisme (proposé en anglais et en français) et de l'abrégé qui sera prochainement publié à l'intention des praticiens de la lutte contre le terrorisme. UN 99- وأشار بعض المتكلمين تحديدا إلى جهود المكتب لتقديم خبرة فنية متخصّصة من خلال أدوات المساعدة التقنية، وخصوصا التدريب المبتكر بالاتصال الحاسوبي المباشر على المعايير العالمية لمكافحة الإرهاب (المتاح باللغتين الإنكليزية والفرنسية) والخلاصة الوافية المرتقبة للسوابق القضائية للممارسين العاملين في مجال مكافحة الإرهاب.
    Dans ses activités mondiales de lutte contre la traite des êtres humains, le Gouvernement des États-Unis s'est fait guider par le Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants (Protocole de Palerme) et demande instamment aux autres États Membres d'en faire de même. UN وفي جهودها العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، اتخذت الولايات المتحدة دليلاً لها متمثلاً في بروتوكول منع الاتجار في الأشخاص وقمعه والمعاقبة عليه وبخاصة النساء والأطفال، وهو المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (بروتوكول باليرمو). وهي تحثّ الدول الأعضاء الأخرى على أن تفعل الشيء نفسه.
    49. En collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies, l'OMS élabore des stratégies et des politiques mondiales de lutte contre ces maladies, aide activement les pays à planifier et mettre en oeuvre leurs programmes, participe aux activités de mobilisation des ressources et diffuse du matériel pédagogique utilisé dans le cadre des programmes nationaux. UN ٩٤ - تُعد منظمة الصحة العالمية سياسات واستراتيجيات عالمية لمكافحة اﻷمراض وذلك بالتعاون مع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى المعنية، وتقدم الدعم الفعال للبلدان لتخطيط برامج المكافحة وتنفيذها، وتشترك في تعبئة الموارد، وتنشر مواد للتدريب من أجل تمكين البرامج الوطنية من التكيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد