ويكيبيديا

    "mondiaux au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العالمية على
        
    L'augmentation des déséquilibres mondiaux au cours des dernières années tient en partie à des facteurs cycliques. UN ويعزى اتساع الاختلالات العالمية على مدى السنوات القليلة الماضية في جزء منه إلى عوامل دورية.
    Les pays qui ont trouvé leur place sur les marchés mondiaux au cours des 50 dernières années ont tous eu recours, à un moment ou à un autre, à des dispositifs de protection et d'appui aux secteurs de production nationaux avant de s'ouvrir aux marchés extérieurs. UN تجاوزت البلدان التي نجحت في الاندماج في مجال التجارة العالمية على مدى نصف القرن الماضي مراحل حماية التجارة ودعم قطاعات الإنتاج المحلية قبل أن تنفتح على الأسواق العالمية.
    Par ailleurs, l'Organisation de coopération et de développement économiques a répertorié des pratiques exemplaires en matière d'intégration et de cohérence des programmes mondiaux au niveau national. UN وفي مثال آخر، وضعت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي دليل الممارسات السليمة بشأن التكامل والمواءمة بين البرامج العالمية على الصعيد القطري.
    La perte de recettes d'exportation causée par la chute des prix mondiaux au cours des deux dernières années est par exemple de 3 % du produit intérieur brut (PIB) pour le Mali et le Bénin et elle oscille entre 1 et 2 % pour le Burkina Faso et le Tchad. UN فعلى سبيل المثال، بلغت خسائر حصائل الصادرات الناتجة عن هبوط أسعار القطن العالمية على مدى العامين الماضيين أكثر من 3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في بنن ومالي، وبين 1 و2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في بوركينا فاسو وتشاد.
    En travaillant ensemble, nous pouvons transformer largement les systèmes énergétiques mondiaux au cours des 20 prochaines années et bâtir un monde meilleur pour nos enfants et pour les générations futures. UN يمكننا بالعمل معا أن نحقق تحولا واسع القاعدة لنظم الطاقة العالمية على مدى العشرين سنة المقبلة ونستطيع بناء عالم أفضل لأطفالنا وللأجيال المقبلة.
    3. Les pays développés et les pays en développement ont tous deux bénéficié de la libéralisation des échanges de marchandises et de services, qui s'est traduite par une expansion considérable des échanges mondiaux au cours de la dernière décennie. UN ٣ - وقال إن كلا من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية يستفيد من تيار التحرر الذي يسود تجارة السلع والخدمات، اﻷمر الذي أدى إلى حدوث توسع هائل في التجارة العالمية على مدى العقد الماضي.
    c) Tirer parti du produit des processus mondiaux au niveau local. UN )ج( استخدام ناتج العمليات العالمية على اﻷصعدة المحلية.
    C'est grâce à cette organisation qu'à l'aube de ce nouveau siècle, nous semblons fermement déterminés à éviter de nous détruire, à traiter les problèmes mondiaux au niveau mondial, et à créer un monde sûr et plus vaste que la somme de ses composantes, à travers le dialogue et la coopération. UN ويرجع الفضل إلى هذه المنظمة في أننا، ونحن في فجر قرن جديد ملتزمون، على ما يبدو، التزاماً ثابتا بأن ننقذ أنفسنا من الدمار، ونواجه المشاكل العالمية على الصعيد العالمي في نهاية المطاف، وأن نبني من خلال حوارنا وتعاوننا عالما آمنا وأكثر اكتمالا وأكبر بكثير من مجمل أجزائه.
    99. Les pays qui ont trouvé leur place sur les marchés mondiaux au cours des cinquante dernières années ont tous eu recours, à un moment ou à un autre, à des dispositifs de protection et d'appui aux secteurs de production nationaux avant de s'ouvrir aux marchés extérieurs. UN 99 - وتجاوزت البلدان التي نجحت في الاندماج في مجال التجارة العالمية على مدى نصف القرن الماضي مراحل حماية التجارة ودعم قطاعات الإنتاج المحلية قبل أن تنفتح على الأسواق العالمية.
    Les débats lors du Cycle de Doha portent essentiellement sur l'amélioration de l'accès aux marchés des économies développées pour les exportations agricoles des pays en développement et la réduction des programmes nationaux d'appui aux exploitants agricoles des pays développés, qui écoulent des produits subventionnés sur des marchés mondiaux au détriment des producteurs des pays en développement. UN ويتناول جانب كبير من النقاش الدائر في جولة الدوحة مسألة تحسين وصول الصادرات الزراعية للبلدان النامية إلى الأسواق الاقتصادية المتقدمة النمو، والحد من السلع المدعومة التي تضعها البلدان المتقدمة النمو في الأسواق العالمية على حساب المنتجين من البلدان النامية.
    Toute tentative visant à laisser de côté le système multilatéral des échanges, qui est la seule garantie de bénéfices équitables et importants pour tous, constitue la cible cohérente et équilibrée des réformes commerciales et assure justice et équité dans les relations commerciales, ne pourra que se traduire par un morcellement des marchés mondiaux au détriment de tous, en particulier de l'Afrique. UN وكل محاولة لوضع النظام التجاري المتعدد الأطراف جانبا، هذا النظام الذي يعد الضمان الوحيد للمنافع المنصفة والمهمة للجميع ويمثل نهجا متوازنا ومتماسكا للإصلاحات التجارية ويكفل العدل والإنصاف في العلاقات التجارية، ستؤدي إلى تفتيت الأسواق العالمية على حساب الجميع، وبالذات أفريقيا.
    20. Reconnaît le travail effectué par les réseaux locaux du Pacte mondial des Nations Unies, ainsi que l'importance de la coopération entre ces derniers et les organismes des Nations Unies à l'échelon local, en vue de compléter selon qu'il convient l'action menée par les réseaux existants pour coordonner et faire appliquer les partenariats mondiaux au niveau local; UN " 20 - تعترف بالعمل الذي تضطلع به الشبكات المحلية للاتفاق العالمي وبأهمية التعاون بين منظومة الأمم المتحدة على الصعيد المحلي والشبكات المحلية للاتفاق العالمي للأمم المتحدة، لكي تدعم، حسب الاقتضاء وعلى نحو مكمل للشبكات القائمة، تنسيق وتطبيق الشراكات العالمية على الصعيد المحلي؛
    24. Reconnaît le travail effectué par les réseaux locaux du Pacte mondial des Nations Unies, ainsi que l'importance de la coopération entre ces derniers et les organismes des Nations Unies à l'échelon local, en vue de compléter selon qu'il convient l'action menée par les réseaux existants pour coordonner et faire appliquer les partenariats mondiaux au niveau local; UN 24 - تعترف بالعمل الذي تضطلع به الشبكات المحلية للاتفاق العالمي وبأهمية التعاون بين منظومة الأمم المتحدة على الصعيد المحلي والشبكات المحلية للاتفاق العالمي، لكي تدعم، حسب الاقتضاء وعلى نحو مكمل للشبكات القائمة، تنسيق وتطبيق الشراكات العالمية على الصعيد المحلي؛
    24. Reconnaît le travail effectué par les réseaux locaux du Pacte mondial des Nations Unies, ainsi que l'importance de la coopération entre ces derniers et les organismes des Nations Unies à l'échelon local, en vue de compléter selon qu'il convient l'action menée par les réseaux existants pour coordonner et faire appliquer les partenariats mondiaux au niveau local ; UN 24 - تعترف بالعمل الذي تضطلع به الشبكات المحلية للاتفاق العالمي وبأهمية التعاون بين منظومة الأمم المتحدة على الصعيد المحلي والشبكات المحلية للاتفاق العالمي، لكي تدعم، حسب الاقتضاء وعلى نحو مكمل للشبكات القائمة، تنسيق وتطبيق الشراكات العالمية على الصعيد المحلي؛
    i) De faciliter la mise en oeuvre des politiques, stratégies et programmes mondiaux au niveau des pays, ainsi que l'intégration des enseignements tirés et des données d'expérience acquises à l'échelon national dans le processus d'élaboration des politiques mondiales; UN )ط( تيسير ترجمة السياسات والاستراتيجيات والبرامج العالمية على الصعيد القطري ونقل الدروس المستفادة والخبرات المكتسبة على الصعيد القطري للاستفادة بها في عملية وضع السياسات على الصعيد العالمي؛
    18. Reconnaît le travail effectué par les réseaux locaux du Pacte mondial des Nations Unies, ainsi que l'importance de la coopération entre ces derniers et les organismes des Nations Unies à l'échelon local, en vue de compléter selon qu'il convient l'action menée par les réseaux existants pour coordonner et faire appliquer les partenariats mondiaux au niveau local ; UN 18 - تعترف بالعمل الذي تضطلع به الشبكات المحلية للاتفاق العالمي للأمم المتحدة وبأهمية التعاون بين منظومة الأمم المتحدة على الصعيد المحلي والشبكات المحلية للاتفاق العالمي للأمم المتحدة، لكي تدعم، حسب الاقتضاء وعلى نحو مكمل للشبكات القائمة، تنسيق وتطبيق الشراكات العالمية على الصعيد المحلي؛
    18. Reconnaît le travail effectué par les réseaux locaux du Pacte mondial des Nations Unies, ainsi que l'importance de la coopération entre ces derniers et les organismes des Nations Unies à l'échelon local, en vue de compléter selon qu'il convient l'action menée par les réseaux existants pour coordonner et faire appliquer les partenariats mondiaux au niveau local; UN 18 - تعترف بالعمل الذي تضطلع به الشبكات المحلية للاتفاق العالمي للأمم المتحدة وبأهمية التعاون بين منظومة الأمم المتحدة على الصعيد المحلي والشبكات المحلية للاتفاق العالمي للأمم المتحدة، كي تدعم، حسب الاقتضاء وعلى نحو مكمِّل للشبكات القائمة، تنسيق وتطبيق الشراكات العالمية على الصعيد المحلي؛
    Le secteur privé et la société civile (y compris les ONG) se sont révélés être des acteurs de premier plan, des catalyseurs et des agents de changement, et ont intensifié leurs efforts en vue de mobiliser l'opinion publique et de régler les problèmes mondiaux au niveau régional. UN وقـــد بــــرز القطاع الخاص والمجتمع المدني (بما في ذلك المنظمات غير الحكومية) كجهتين فاعلتين أساسيتين وكعاملي حفز وتغيير، واكتسبت هذه المنظمات غير الحكومية زخما في الجهود التي تبذلها لرفع درجة الوعي العام ومواجهة التحديات العالمية على المستوى الإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد