ويكيبيديا

    "mondiaux d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العالمية للاستثمار الأجنبي
        
    • العالمية من
        
    • العالمي من
        
    • المناخ العالمية
        
    • المراقبة العالمية
        
    • العالمية الواردة
        
    • العالمية ذات
        
    • المشاكل البيئية العالمية
        
    L'Afrique continue de recevoir la part la plus faible des flux mondiaux d'investissement étranger direct. UN وما زالت أفريقيا تحظى بأقل نصيب من التدفقات العالمية للاستثمار الأجنبي المباشر.
    Selon les estimations de la CNUCED, entre 2008 et 2009 les flux mondiaux d'IED ont chuté de 39 %, passant de 1,7 billion de dollars à environ un billion de dollars. UN ووفقاً لتقديرات الأونكتاد، انخفضت التدفقات العالمية للاستثمار الأجنبي المباشر بنسبة 39 في المائة من مبلغ 1.7 ترليون دولار في عام 2008 إلى نحو 1 ترليون دولار في عام 2009.
    Un nouveau déclin des flux mondiaux d'IED était à prévoir en 2009 dans toutes les régions, y compris en Afrique. UN ويلوح في الأفق مزيد من الهبوط في التدفقات العالمية للاستثمار الأجنبي المباشر في عام 2009، مما يؤثر على جميع المناطق بما فيها أفريقيا.
    Par commodité, les systèmes mondiaux d'observation peuvent être classés en trois grandes catégories: observations atmosphériques, océanographiques et terrestres. UN وتيسيراً لﻷمور، يمكن مناقشة نظم المراقبة العالمية من حيث ثلاثة مكونات رئيسية: الغلاف الجوي والمحيطات واﻷرض.
    Quant à lui, le Japon oeuvrera activement pour contribuer à la réduction des stocks mondiaux d'armes nucléaires. UN وستقوم اليابان من جانبها بالعمل بنشاط للمساعدة في خفض المخزونات العالمية من اﻷسلحة النووية.
    Il faut opérer une réduction globale des stocks mondiaux d'armes nucléaires, avec un effort plus particulier de la part des États qui détiennent les arsenaux les plus importants. UN وأشار إلى ضرورة إجراء خفض عام للمخزون العالمي من الأسلحة النووية، ولاسيما في الدول التي تمتلك أضخم الترسانات.
    En outre, la deuxième partie des directives prévoit que les Parties fournissent de brefs renseignements récapitulatifs sur les systèmes mondiaux d'observation du climat. UN وفضلاً عن ذلك، يطلب الجزء الثاني من المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ فيما يتعلق بالإبلاغ معلومات موجزة عن نظم مراقبة المناخ العالمية.
    Un nouveau déclin des flux mondiaux d'IED était à prévoir en 2009 dans toutes les régions, y compris en Afrique. UN ويلوح في الأفق مزيد من الهبوط في التدفقات العالمية للاستثمار الأجنبي المباشر في عام 2009، مما يؤثر على جميع المناطق بما فيها أفريقيا.
    Ce recul des flux mondiaux d'IED est aujourd'hui généralisé, et affecte l'ensemble des secteurs et des régions, y compris les pays en développement. UN وبات التباطؤ في التدفقات العالمية للاستثمار الأجنبي المباشر واسع النطاق، ويؤثر في جميع القطاعات والمناطق، بما في ذلك البلدان النامية.
    La marginalisation des pays en développement sans littoral dans les flux mondiaux d'IED tient à une combinaison de facteurs dissuasifs comprenant handicaps géostratégiques et contraintes économiques. UN يُعزى تهميش البلدان النامية غير الساحلية في التدفقات العالمية للاستثمار الأجنبي المباشر إلى مجموعة من الحواجز تشمل المساوئ المتصلة بموقعها إضافة إلى القيود الاقتصادية.
    Il est calculé en tant que ratio de la part d'un pays dans les flux mondiaux d'IED sur sa part du PIB mondial. UN ويُحسب على أساس نسبة حصة البلد من التدفقات العالمية للاستثمار الأجنبي المباشر الداخلة إلى حصته في إجمالي الناتج المحلي العالمي.
    20. Les sociétés transnationales (STN), qui jouent un rôle prépondérant dans les flux mondiaux d'IED, constituent aussi la principale source d'innovation. UN 20- إن الشركات عبر الوطنية التي تهيمن على التدفقات العالمية للاستثمار الأجنبي المباشر هي أيضاً المصدر الرئيسي للابتكار.
    L'année 2001 a toutefois été positive en ce que la part des pays en développement est passée à 28 %, alors que les flux mondiaux d'IED diminuaient de moitié par rapport à l'année précédente. UN ولكن تطورا إيجابيا قد استجد في عام 2001 حيث زادت حصة البلدان النامية إلى 28 في المائة في الوقت الذي انحسرت فيه التدفقات العالمية للاستثمار الأجنبي المباشر إلى نصف ما كانت عليه في السنة السابقة.
    Le Turkménistan est situé à l'un des plus importants carrefours mondiaux d'intérêts politiques et économiques, dans une dimension régionale et au-delà. UN إن تركمانستان تقع في واحد من أهم ملتقيات الطرق العالمية من حيــث المصالــح السياسيـــة والاقتصادية، يبلغ حجم المنطقة وما يتجاوزها.
    Pour favoriser l'essor des réseaux mondiaux d'innovation, il faut adopter des politiques qui soutiennent cette nouvelle orientation. UN وللنهوض بشبكات الابتكار العالمية من المهم للغاية أن تدعم السياسات هذا التطوير.
    Donc, même si nous réduisons les stocks mondiaux d'armes de destruction massive, nous devons aussi réduire le risque que des matières létales tombent entre de mauvaises mains, tout en mettant au point des moyens de défendre efficacement notre population au cas où cela arriverait. UN ولذلك فإننا إذ نعمل على تخفيض المخزونات العالمية من أسلحة الدمار الشامل، يجب أيضا أن نقلل من خطر وقوع مواد فتاكة في أيد أثيمة، وأن نحرص على تطوير دفاعات فعالة لشعوبنا فيما لو حدث ذلك.
    Les armes nucléaires dites tactiques, qui constituent plus de la moitié des stocks mondiaux d'ogives nucléaires, ne sont couvertes par aucun accord. UN وإن ما يسمى بالأسلحة النووية التكتيكية التي تشكل أكثر من نصف المخزون العالمي من الرؤوس الحربية النووية، ليسـت مشمولـة بأي اتفاق.
    Nous appelons les États dotés d'armes nucléaires à prendre des mesures immédiates en vue de la réduction irréversible et accélérée et de l'élimination finale des stocks mondiaux d'armes nucléaires, conformément à l'article VI du TNP. UN ونناشد الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ خطوات فورية لخفض المخزون العالمي من الأسلحة النووية على نحو لا رجعة فيه ومتسارع، تمهيدا للقضاء عليها في نهاية المطاف، وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    La deuxième partie des directives relatives aux communications nationales n'impose pas la fourniture de renseignements sur les activités exécutées conjointement, mais prévoit que des renseignements récapitulatifs soient fournis sur les systèmes mondiaux d'observation du climat. UN ولا يطلب الجزء الثاني من المبادئ التوجيهية للإبلاغ المتعلق بالبلاغات الوطنية معلومات عن الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً إلا أنه يطلب معلومات موجزة عن نظم مراقبة المناخ العالمية.
    Les initiatives conjointes entreprises plus récemment sont notamment les systèmes mondiaux d'observation. UN بدأت مبادرات مشتركة بشأن عمليات المراقبة العالمية.
    Premièrement, la part des pays en développement et des pays en transition dans les flux mondiaux d'investissement étranger direct (IED) était en augmentation; les pays en développement et les pays en transition avaient représenté en 2010 la moitié des entrées mondiales d'IED et le tiers des sorties mondiales d'IED. UN فقد شكّلت حصة هذه الاقتصادات نصف التدفقات العالمية الواردة من الاستثمار الأجنبي المباشر وثُلث التدفقات الخارجة في عام 2010.
    Les rapports entre les phénomènes mondiaux d'ordre économique, commercial et financier et l'évolution des droits économiques, sociaux et culturels de ces groupes sont de la plus grande importance et devraient être inscrits à l'ordre du jour du Forum social. UN والعلاقات بين الظواهر العالمية ذات الطبيعة الاقتصادية والتجارية والمالية وتطور الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لهذه المجموعات تتسم بأهمية بالغة ويتعين إدراجها في جدول أعمال المحفل الاجتماعي.
    La Banque mondiale a désigné la pollution de l'air à l'intérieur des locaux dans les pays en développement comme étant l'un des quatre problèmes mondiaux d'environnement les plus critiques. UN عرَّف البنك الدولي تلوث الهواء الداخلي في البلدان النامية باعتباره إحدى أخطر المشاكل البيئية العالمية الأربع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد