ويكيبيديا

    "mondiaux ou régionaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العالمية أو الإقليمية
        
    • عالمية أو إقليمية
        
    • عالمية وإقليمية
        
    • الإقليمية أو العالمية
        
    Les 20 % restants serviront à préparer les sessions du CRIC et de la COP et à y participer, à effecteur une analyse financière mondiale et à contribuer aux processus mondiaux ou régionaux. UN وتستخدم نسبة اﻟ 20 في المائة الباقية للتحضير لدورات لجنة استعراض الاتفاقية ومؤتمر الأطراف، وللتحليل المالي العالمي والتبرعات لفائدة العمليات العالمية أو الإقليمية.
    Ce groupe pourrait s'appuyer, dans son travail, sur les traités, codes, principes ou initiatives mondiaux ou régionaux pertinents et, notamment, sur le mécanisme de notifications annuelles prévu par le Code de conduite international contre la prolifération des missiles balistiques, ou Code de conduite de La Haye. UN ويمكن أن يستند عمل الفريق إلى المعاهدات والمدونات والمبادئ والمبادرات العالمية أو الإقليمية ذات الصلة، بما في ذلك على سبيل المثال آلية الإعلانات السنوية التي تنص عليها مدونة لاهاي لقواعد السلوك المتعلقة بالقذائف التسيارية ومركبات الإطلاق إلى الفضاء.
    Toutefois, ces conditions ne seront peutêtre pas suffisantes pour sauvegarder les intérêts des participants les plus faibles qui n'ont pas été en mesure de se faire une place sur les marchés mondiaux ou régionaux de tels services. UN غير أن هذه الشروط قد لا تكفي لخدمة مصالح الجهات الفاعلة الأضعف التي لم تتمكن من ترسيخ أقدامها في أسواق الخدمات السمعية البصرية العالمية أو الإقليمية.
    Programmes mondiaux ou régionaux récents relatifs aux questions touchant les peuples autochtones; UN برامج عالمية أو إقليمية حديثة بشأن قضايا الشعوب الأصلية؛
    Il est évident que la tâche des services de lutte contre les drogues est devenue bien plus complexe, le trafic des drogues n'étant plus l'affaire de petits distributeurs. Il est actuellement détenu par des cartels mondiaux ou régionaux qui disposent d'instruments et de méthodes de contrebande, de distribution et de blanchiment d'argent les plus modernes. UN ومـــن هــذا يتضح أن مهمة رجال اﻷمــن أصبحت أكثر تعقيـدا ﻷن المخدرات لم تعد مسألة مروجين صغار، بل أصبحت في أيدي عصابات عالمية أو إقليمية تملك أجهزة ووسائل حديثة للتهريب والتوزيع وغسيل اﻷموال.
    Le système SCENGEN permet aux utilisateurs de construire des scénarios mondiaux ou régionaux des changements climatiques en se fondant sur les résultats de modèles de circulation générale de leur propre choix. UN أما SCENGEN فهي طريقة لوضع سيناريوهات تغير المناخ تتيح للمستخدمين وضع سيناريوهات عالمية وإقليمية لتغير المناخ بالاستناد إلى ما يختارونه من نتائج نماذج الدوران العامة.
    Relations avec d'autres systèmes de contrôle mondiaux ou régionaux réglementant les mouvements transfrontières des déchets dangereux et avec des accords commerciaux. UN (د) العلاقة مع نظم الرقابة الإقليمية أو العالمية الأخرى التي تنظم نقل النفايات الخطرة عبر الحدود ومع الاتفاقات التجارية.
    Ce groupe pourrait s'appuyer, dans son travail, sur les traités, codes, principes ou initiatives mondiaux ou régionaux pertinents et, notamment, sur le mécanisme de notifications annuelles prévu par le Code de conduite international contre la prolifération des missiles balistiques, ou Code de conduite de La Haye. UN ويمكن أن يستعين الفريق في عمله بالمعاهدات والمدونات والمبادئ والمبادرات العالمية أو الإقليمية ذات الصلة، بما في ذلك على سبيل المثال آلية الإعلانات السنوية التي تنص عليها مدونة سلوك لاهاي المتعلقة بالقذائف التسيارية ومركبات الإطلاق الفضائي.
    Dans ses observations finales, le Comité ne traite pas spécifiquement d'événements mondiaux ou régionaux, pas plus qu'il n'examine en détail les incidences des politiques macroéconomiques ou des programmes de développement consacrés à la situation des femmes rurales dans tel ou tel État partie. UN 21 - وبادئ ذي بدء أن اللجنة لا تتطرق في تعليقاتها الختامية بصفة محددة للتطورات العالمية أو الإقليمية أو تعالج بالتفصيل آثار سياسات الاقتصاد الكلي أو البرامج الإنمائية على حالة المرأة الريفية في دولة بعينها من الدول الأطراف.
    Les 22 % restants serviront à préparer les sessions du CRIC et de la Conférence des Parties et à y participer, à réaliser une analyse financière mondiale et à contribuer aux processus mondiaux ou régionaux (voir tableau 14). UN وتُستخدَم النسبة المئوية المتبقية وهي 22 في المائة للإعداد لدورات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ومؤتمر الأطراف وللمشاركة فيهما وللتحليل المالي العالمي ولتقديم مساهمات في العمليات العالمية أو الإقليمية (انظر الجدول 14).
    Les 22 % restants serviront à préparer les sessions du CRIC et de la Conférence des Parties et à y participer, à réaliser une analyse financière mondiale et à contribuer aux processus mondiaux ou régionaux (voir tableau 14). UN وتُستخدَم النسبة المئوية المتبقية وهي 22 في المائة للإعداد لدورات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ومؤتمر الأطراف وللمشاركة فيهما وللتحليل المالي العالمي ولتقديم مساهمات في العمليات العالمية أو الإقليمية (انظر الجدول 14).
    Les projets présentés par les organisations de la société civile représentaient 85,9 % du nombre de projets; venaient ensuite les projets émanant des entités des Nations Unies (6,9 %), d'autres institutions publiques (2,9 %), d'associations ou d'organes intergouvernementaux mondiaux ou régionaux (2,3 %) et d'agences nationales (1,8 %). UN وبلغ نسبة المشاريع المقدمة من منظمات المجتمع المدني 85.9 في المائة، تليها كيانات الأمم المتحدة (6.9 في المائة)، والمؤسسات العامة الأخرى (2.9 في المائة)، والهيئات أو الرابطات الحكومية الدولية العالمية أو الإقليمية (2.3 في المائة)، والوكالات الحكومية (1.8 في المائة).
    Tous les groupes qui administrent des programmes mondiaux ou régionaux ou encore des programmes de pays doivent mettre leur plan de suivi et d'évaluation à la disposition des membres du Conseil d'administration, en le joignant en annexe à tous les descriptifs de programme soumis pour approbation. UN ويلزم أن تتيح جميع الوحدات التي تدير برامج عالمية أو إقليمية أو قطرية خطط الرصد والتقييم لأعضاء المجلس التنفيذي، باعتبارها مرفقا لجميع وثائق البرامج المقدمة للموافقة عليها.
    Par exemple, sur les 220 projets opérationnels durant l'exercice 1996-1997, 92 (42 %) étaient des projets mondiaux ou régionaux. UN ومن أصل المشاريع التي يجري تنفيذها في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ والتي يبلغ عددها ٢٢٠ مشروعا، كان ٩٢ منها على سبيل المثال، )٤٢ في المائة( مشاريع عالمية أو إقليمية.
    L'Unesco développe plusieurs programmes scientifiques et techniques faisant appel à des réseaux scientifiques mondiaux ou régionaux, et dans des activités souvent proches de celles à mener dans le cadre de la lutte contre la désertification. UN وتضع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( عدة برامج عملية وتقنية تستعين بشبكات علمية عالمية أو إقليمية. وفيما يتعلق بأنشطة كثيراً ما تكون قريبة من اﻷنشطة التي يجري القيام بها في إطار مكافحة التصحر.
    En ce qui concerne la progression des Fonds d'affectation spéciale multidonateurs et des programmes conjoints, le FNUAP a continué de jouer un rôle actif, à la fois en tant qu'administrateur et que participant, les recettes pour 2013 ayant été perçues pour 63 programmes de pays dans les 6 régions géographiques du FNUAP et pour 6 programmes interorganisations mondiaux ou régionaux. UN 24 - وفيما يتعلق بالصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين والبرامج المشتركة، ظل الصندوق يقوم بدور نشط، كوكيل إداري وكشريك على حد سواء، بالنسبة للإيرادات التي حُصّلت في عام 2013 من 63 برنامجاً على المستوى القطري عبر المناطق الجغرافية الست للصندوق، وبالنسبة لستة برامج عالمية أو إقليمية مشتركة بين الوكالات.
    Tous les groupes qui administrent des programmes mondiaux ou régionaux ou encore des programmes de pays doivent mettre leur plan de suivi et d'évaluation à la disposition des membres du Conseil d'administration, en le joignant en annexe à tous les descriptifs de programme soumis pour approbation. UN ويجب على جميع الوحدات التي تدير برامج عالمية وإقليمية وقطرية أن تتيح خطة الرصد والتقييم لأعضاء المجلس التنفيذي، باعتبارها من مرفقات جميع وثائق البرامج التي تقدم للموافقة عليها.
    Tous les groupes qui administrent des programmes mondiaux ou régionaux ou encore des programmes de pays doivent mettre leur plan de suivi et d'évaluation à la disposition des membres du Conseil d'administration, en le joignant en annexe à tous les descriptifs de programme soumis pour approbation. UN ويلزم أن تتيح جميع الوحدات التي تدير برامج عالمية وإقليمية وقطرية، خطة الرصد والتقييم لأعضاء المجلس التنفيذي، باعتبارها مرفقاً لجميع وثائق البرامج المقدمة للموافقة عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد