D'un point de vue méthodologique, on a mis l'accent sur les monographies par pays et la comparaison des expériences nationales en matière de politique des produits de base. | UN | ومن وجهة نظر منهجية، كان هناك تأكيد على دراسات الحالة القطرية ومقارنة الخبرات الوطنية في سياسة السلع اﻷساسية. |
On trouvera ci-après un résumé des principaux problèmes qui sont apparus et des recommandations qui ont été faites dans le cadre de la présentation de ces monographies. | UN | وفيما يلي موجز بالقضايا الرئيسية والتوصيات التي انبثقت عن تقارير دراسات الحالة. |
Plusieurs monographies soulignent combien il est important de mieux comprendre quels sont les mandats des autres organismes et de repérer ainsi les possibilités de collaboration; | UN | وتشير عدة دراسات إفرادية إلى قيمة تعميق الفهم لديها فيما يخص ولايات كل منها ومن ثم التعرف على فرص التعاون. |
L'évaluation est constituée d'une série de monographies concernant la manière dont les dispositions des différents instruments sont habituellement mises en œuvre dans le contexte de l'invalidité. | UN | وأما الجزء التقييمي فيتألف من مجموعة من دراسات الحالات الإفرادية بشأن الكيفية التي يجري بها تطبيق أحكام المعاهدات المعنية بصورة عامة في سياق مسألة الإعاقـة. |
Série de monographies sur le commerce et l'investissement : les chaînes de valeur mondiales et le développement des petites et moyennes entreprises | UN | سلسلة دراسات أحادية الموضوع بشأن التجارة والاستثمار: تأثير سلاسل القيمة العالمية على إقامة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة |
Les monographies examinées portaient essentiellement sur les cas du Bangladesh, du Maroc, du Mexique et des Philippines. | UN | وركزت الدراسات اﻹفرادية التي نُظر فيها على بنغلاديش والفلبين والمغرب والمكسيك. |
Pour ce qui est de la recherche, les groupes sont chargés de réaliser des monographies concernant les pays qui relèvent de leur compétence. | UN | وفي مجال البحث، تجري الوحدات المشتركة دراسات حالة في بلدان المناطق التي تنتمي إليها. |
Les conclusions et les enseignements tirés des sept monographies de pays ont été rassemblés dans un rapport de synthèse. | UN | 67 - وقد أوجزت في أحد التقارير الاستنتاجات والدروس المستفادة من الدراسات الإفرادية للبلدان السبعة. |
Les conclusions sont fondées sur des monographies concernant six entreprises suédoises. | UN | وتستند الاستنتاجات إلى دراسات حالات إفرادية لست شركات سويدية. |
Les exposés sur les monographies avaient beaucoup contribué à favoriser un échange de données d'expérience entre les membres du Comité. | UN | وأضاف أن عروض دراسات الحالة كان لها بالغ الفائدة في تنشيط تبادل الخبرات فيما بين أعضاء اللجنة. |
La société Procter & Gamble a lancé un concours d'auteurs de monographies ouvert aux étudiants d'universités et de collèges. | UN | وأعلنت مؤسسة بروكستر وغامبل منافسة بين كتاب دراسات الحالة فيما بين طلبة الجامعات والكليات. |
Les monographies montrent que les PME se heurtent à de graves difficultés lorsqu'elles sont tenues d'appliquer les IFRS pour établir des états financiers à usage général. | UN | وتبين دراسات الحالة أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة تواجه صعوبات كبيرة عندما يُطلب إليها تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي في إعداد بياناتها المالية المتعددة الاستعمالات. |
En outre, des monographies sur les dépenses sociales ont été réalisées dans sept pays. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، صدرت في سبعة بلدان دراسات إفرادية عن اﻹنفاق الاجتماعي. |
Au total, 30 documents de fond ont été présentés au Colloque, y compris plusieurs monographies de pays. | UN | وقُدم إلى الندوة ما مجموعه ٣٠ ورقة بحثية تقنية تتضمن دراسات إفرادية قطرية مختلفة. |
De cours spécifiques destinés aux étudiants des dernières années d'études et diplômés, utilisant des monographies et un apprentissage plus large à partir des problèmes; L'encadrement par le personnel. | UN | :: دروس محددة قبل التخرج وبعده بما فيها استعمال دراسات الحالات وتطوير التعليم القائم على حل المشكلات |
Série de monographies sur le commerce et l'investissement : l'investissement commercial et l'intégration financière, leurs rapports et leurs perspectives | UN | سلسلة دراسات أحادية الموضوع بشأن التجارة والاستثمار: الاستثمار التجاري والتكامل المالي: الترابطات والفرص |
Plusieurs monographies de ce type sont envisagées dans certains pays en développement. | UN | ويجري التخطيط لهذه الدراسات اﻹفرادية في عدد من البلدان النامية. |
Intégration de monographies et d'ateliers en vue de favoriser la formation théorique et pratique; | UN | إدراج دراسات حالة وحلقات عمل من أجل تشجيع التدريب في الفصول الدراسية وفي الميدان؛ |
Il ressort des monographies présentées lors de l'atelier que les meilleures pratiques consistent, notamment, à : | UN | وتشير الدراسات الإفرادية التي عرضت في حلقة العمل إلى أن من بين أفضل الممارسات ما يلي: |
Élaborer des monographies sur l'évaluation du programme de travail en faveur des PMA | UN | :: إعداد دراسات حالات بشأن تقييم برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً |
Elle contient cinq monographies consacrées aux problèmes auxquels les pays en développement se heurtent lorsqu'ils produisent pour l'exportation. | UN | ويبحث الكتاب، الذي يحتوي على خمس دراسات قطرية منفصلة، المشاكل التي يواجهها التصنيع ﻷغراض التصدير في البلدان النامية. |
Cette publication a été la première d'une série de monographies visant à encourager l'échange de données d'expérience en matière de mise en place et de gestion durable des systèmes de financement du logement. | UN | وبهذا، بدأت سلسلة جديدة من الدراسات المتخصصة لتشجيع تبادل التجارب في تطوير نظم التمويل الإسكاني وتشغيلها المستدام. |
Auteur de nombreuses monographies dans le domaine de la neurobiologie. | UN | ولها دراسات علمية عديدة في ميدان بيولوجيا اﻷعصاب. |
Durant l’exercice 1997-1998, 14 ouvrages ont été copubliés avec des éditeurs universitaires ou commerciaux et trois monographies ont été imprimées par l’Institut. | UN | وخلال فترة السنتين ١٩٩٧-١٩٩٨، اشترك المعهد مع مطابع أكاديمية أو تجارية في نشر ١٤ كتابا، كما قام المعهد نفسه بطبع ثلاث دراسات خاصة. |
e) L'équipe de recherche du Collège a publié plus de 10 monographies, 6 revues spécialisées et plus de 100 articles en matière pénale. | UN | (ﻫ) نشر فريق البحوث التابع للكلية أكثر من عشر دراسات متخصصة وست مجلاَّت وأكثر من 100 مقالة حول مسائل جنائية. |
Financement de recherches pragmatiques sur les liens entre le commerce et l'environnement, consistant en : i) monographies par pays et ii) études thématiques présentant un intérêt général. | UN | يوفر التمويل لبحوث موجهة نحو السياسات العامة بشأن الصلات المتبادلة بين التجارة والبيئة. وتتألف هذه البحوث من ' ١ ' دراسات حالات قطرية و ' ٢ ' دراسات عن مواضيع ذات أهمية عامة. |