ويكيبيديا

    "monopole naturel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاحتكار الطبيعي
        
    • احتكار طبيعي
        
    • الاحتكارات الطبيعية
        
    L'exemple extrême d'une telle situation est le monopole naturel, où les économies d'échelle et de gamme réalisées et l'importance des coûts fixes irrécupérables justifient que la production soit assurée par une seule entreprise. UN ويتمثل أقصى هذه الحالات في الاحتكار الطبيعي الذي يعتبر إسناد اﻹنتاج فيه إلى شركة واحدة أكفأ حل لما ينطوي على ذلك من وفورات بسبب الحجم واﻹنتاج الكبير وحجم التكاليف الثابتة.
    Si les premières présentent souvent un caractère de monopole naturel, les seconds sont généralement concurrentiels. UN ويمكن أن تتميز البنى التحتية ، في كثير من اﻷحيان ، بخصائص الاحتكار الطبيعي ، في حين أن الخدمات هي تنافسية بصفة عامة .
    28. Une réglementation est justifiée principalement dans deux cas : le monopole naturel et l'information asymétrique. UN ٨٢- وهناك ظرفان اقتصاديان رئيسيان يبرران التدخل التنظيمي: الاحتكار الطبيعي أو عدم تناظر المعلومات.
    25. En ce qui concerne l'infrastructure et les réseaux, les activités qui comportent un élément de monopole naturel font généralement l'objet de régimes spéciaux dans la plupart des pays. UN ٥٢- وعادة ما تكون صناعات الشبكات أو الهياكل اﻷساسية التي فيها عنصر احتكار طبيعي منظمة في إطار نظم خاصة في معظم البلدان.
    Cependant, si l'approvisionnement de chaque région constitue un monopole naturel, mieux vaut peut-être, pour faciliter la réglementation, avoir plusieurs monopoles naturels côte à côte plutôt qu'un monopole naturel unique. UN غير أنه حيثما كان التوريد إلى كل منطقة على حدة احتكاراً طبيعياً، فقد يكون من الأفضل وجود عدة احتكارات طبيعية متجاورة وليس وجود احتكار طبيعي وحيد أوحد، لجعل تنظيمها مسألة أسهل.
    Un monopole naturel exige normalement de vastes mises de fonds de départ, circonstance qui rend d’autant plus difficiles à une nouvelle entreprise, qui ne peut profiter des mêmes économies d’échelle, la pénétration sur le marché et l’entrée en compétition avec le monopole en place; UN وتميل الاحتكارات الطبيعية الى أن تتميز بأنها تتطلب استثمارات ثابتة كبيرة قبل بدء التشغيل تجعل من الصعب على أية شركة جديدة ، تفتقر الى وفورات حجم مماثلة ، أن تدخل في السوق وتنافس المورد الراهن ؛
    Cela est vrai, en particulier, dans le cas des services, où les situations de monopole naturel et d'information imparfaite sont les plus fréquentes. UN وهذا اﻷمر صحيح بوجه خاص في حالة الخدمات التي يتعلق معظمها بصناعات توجد فيها حالات من الاحتكار الطبيعي أو من نقص المعلومات.
    L'exemple extrême d'une telle situation est le monopole naturel, où les économies d'échelle et de gamme réalisées et l'importance des coûts fixes irrécupérables justifient que la production soit assurée par une seule entreprise. UN وأقصى هذه الحالات ما يتمثل في الاحتكار الطبيعي حيث يكون انتاج شركة ما أكفأ حل بفضل وفورات الحجم ووفورات الانتاج الكبير وحجم التكاليف الثابتة.
    Les progrès technologiques contribuent à rapprocher les secteurs traditionnels des autres secteurs et à réactualiser la notion de monopole naturel. UN ونتيجة الإنجازات التكنولوجية المتقدمة، تتلاقى القطاعات التقليدية مع القطاعات الأخرى، وجرى تحديث المفهوم الذي يشكل الاحتكار الطبيعي.
    Les progrès technologiques contribuent à rapprocher les secteurs traditionnels des autres secteurs et à réactualiser la notion de monopole naturel. UN ونتيجة الإنجازات التكنولوجية المتقدمة، تتلاقى القطاعات التقليدية مع القطاعات الأخرى، وجرى تحديث المفهوم الذي يشكل الاحتكار الطبيعي.
    Les progrès technologiques contribuent à rapprocher les secteurs traditionnels des autres secteurs et à réactualiser la notion de monopole naturel. UN ونتيجة الإنجازات التكنولوجية المتقدمة، أخذت القطاعات التقليدية تتقارب مع القطاعات الأخرى، وتجري إعادة النظر في مفهوم الاحتكار الطبيعي.
    Dans le cas de l'eau, les principales fonctions recensées étaient les suivantes: réglementation du monopole naturel, réglementation de la tarification, contrôle de la qualité, réglementation de la concurrence, protection du consommateur et protection de l'environnement. UN وفي حالة المياه تم تحديد الوظائف الأساسية التالي ذكرها: تنظيم الاحتكار الطبيعي وتنظيم التعريفات ومراقبة الجودة وتنظيم المنافسة وحماية المستهلك وحماية البيئة.
    Les progrès technologiques contribuent à rapprocher les secteurs traditionnels des autres secteurs et à réactualiser la notion de monopole naturel. UN ونتيجة للتقدم التكنولوجي، أخذت القطاعات التقليدية تقترب من القطاعات الأخرى، ويُعاد النظر حالياً في مفهوم الاحتكار الطبيعي وعناصر هذا المفهوم.
    26. Malgré leurs inconvénients économiques, les monopoles et autres barrières réglementaires à la concurrence sont parfois conservés, même quand il n’y a plus monopole naturel. UN ٦٢- وعلى الرغم من اﻵثار الاقتصادية السلبية للاحتكارات وغيرها من الحواجز التنظيمية أمام المنافسة، فقد جرى الابقاء عليها أحيانا مع عدم وجود ظروف الاحتكار الطبيعي.
    Quand les tarifs d'un monopole naturel dans un pays sont nettement plus élevés que les prix internationaux, cela peut nuire à la compétitivité dans d'autres secteurs économiques et, partant, décourager les investisseurs. UN وعندما تكون تعريفات مرافق الاحتكار الطبيعي في بلد ما أعلى إلى حد كبير من اﻷسعار الدولية، فإن هذا يمكن أن يؤثر بصورة سلبية على قدرته التنافسية في قطاعات اقتصادية أخرى، ومن ثم، على قدرته في اجتذاب المستثمرين.
    21. L'intégration verticale d'éléments d'infrastructure potentiellement compétitifs et constitutifs d'un monopole naturel peut susciter des problèmes de concurrence et/ou de réglementation. UN 21- إن الإدماج العمودي للعناصر التي يحتمل أن تكون ذات طبيعة تنافسية وعناصر الاحتكار الطبيعي التي تنطوي عليها الهياكل الأساسية قد تنشأ عنه مشاكل في مجال المنافسة و/أو التنظيم.
    Un monopole naturel. Open Subtitles الاحتكار الطبيعي
    30. Les pays en développement ont engagé un processus de réforme et de libéralisation dans certains secteurs de services caractérisés par un monopole naturel et/ou une information asymétrique, et ont dû affronter certains de ces problèmes. UN ٠٣- وقد شرعت البلدان النامية في عملية إصلاح وتحرير محلية في بعض من قطاعاتها الخدمية التي تتسم بحالة احتكار طبيعي و/أو عدم تناظر المعلومات، واضطرت إلى مواجهة بعض من هذه القضايا.
    Le plus grand fournisseur aura les coûts marginaux les plus faibles et paraîtra jouir ainsi d'un < < monopole naturel > > ; UN فالمنتج الأكبر سيتكبد أقل تكلفة هامشية، وبالتالي يبدو وكأنه في حالة " احتكار طبيعي " .
    Il y a risque d'abus, notamment dans le cas de projets concernant la création d'infrastructures ou de services de distribution, lorsque la fourniture des produits ou des services donne lieu à un monopole naturel. UN وهذا يمكن أن يحدث، بصفة خاصة، في حالات مشاريع تطوير البنى التحتية والمرافق العامة حيث يؤدي توفير المنتجات و/أو الخدمات المعنية إلى احتكار طبيعي.
    Un monopole naturel exige normalement d’importants investissements fixes initiaux, d’où la difficulté pour une nouvelle entreprise, qui ne peut profiter des mêmes économies d’échelle, de pénétrer sur le marché et de vendre moins cher que l’entreprise en place; UN وتميل الاحتكارات الطبيعية الى أن تتميز بأنها تقتضي متطلبات استثمارية ضخمة محددة مقدما بحيث تجعل من الصعب على أي شركة جديدة تفتقر الى وفورات على نفس المستوى من الضخامة أن تدخل السوق وتنافس متعهد التوريد الراهن؛
    Quand les tarifs d'un monopole naturel dans un pays sont nettement plus élevés que les prix internationaux, cela peut nuire à la compétitivité dans d'autres secteurs économiques et, partant, décourager les investisseurs. UN وعندما تكون تعريفات مرافق الاحتكارات الطبيعية في بلد ما أعلى إلى حد كبير من اﻷسعار الدولية، فإن هذا يمكن أن يؤثر بصورة سلبية على قدرته التنافسية في القطاعات الاقتصادية اﻷخرى، ومن ثم على قدرته في اجتذاب المستثمرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد