Le Gouvernement monténégrin est disposé à continuer de renforcer sa coopération avec Cuba au niveau tant bilatéral que multilatéral. | UN | وحكومة الجبل الأسود على استعداد لزيادة تطوير التعاون مع كوبا على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Le Mexique souhaite la bienvenue au peuple monténégrin au sein de cette organisation de pays libres et juridiquement égaux. | UN | وترحب المكسيك ترحيبا حارا بعضوية شعب الجبل الأسود في هذه المنظمة للدول الحرة والمتساوية قانونا. |
L'Union européenne réaffirme qu'elle respectera pleinement la décision du peuple monténégrin. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا أنه سيحترم قرار شعب الجبل الأسود احتراما كاملا. |
Le Parlement monténégrin devrait adopter ces projets d'ici à la fin 2008. | UN | ويتوقع أن يعتمد برلمان الجبل الأسود مشاريع القوانين بنهاية هذه السنة. |
Le contrôle, la production et le commerce d'explosifs, d'armes et de munitions relèvent de la compétence du Ministère monténégrin de l'intérieur et de l'administration publique. | UN | وتقع مهام مراقبة الأسلحة والذخائر، وإنتاجها والاتجار بها في نطاق صلاحية وزارتي الداخلية والإدارة العامة للجبل الأسود. |
Le nombre total de victimes comprenait 72 Serbes, 1 Ukrainien et 1 monténégrin. | UN | ومن بين مجموع عدد الضحايا، كان هناك 72 شخصاً من مواطني جمهورية صربيا، ومواطن أوكراني، ومواطن من الجبل الأسود. |
L'acheteur monténégrin a interjeté appel de cette décision. | UN | واستأنف المشتري من الجبل الأسود هذا القرار. |
Les langues officielles du Monténégro sont le monténégrin, le serbe, le bosniaque, l'albanais et le croate. | UN | واللغة الرسمية في الجبل الأسود هي المونتنغرية. كما تستخدم اللغات الصربية والبوسنية والألبانية والكرواتية بصفة رسمية. |
49. La discrimination fait directement ou indirectement l'objet d'une série de dispositions juridiques applicables dans le droit monténégrin. | UN | 49- ويخضع التمييز مباشرة أو بصفة غير مباشرة لسلسلة من الأحكام القانونية في القوانين السارية في الجبل الأسود. |
Le Gouvernement monténégrin a conscience de l'importance des mécanismes de communication et de vérification pour renforcer la confiance. | UN | وتدرك حكومة الجبل الأسود أهمية آليات الإبلاغ والتحقق في بناء الثقة. |
À cet égard, le Gouvernement monténégrin a adopté un ensemble de mesures économiques visant à préserver la stabilité macroéconomique, à améliorer la productivité et à maintenir un environnement économique favorable. | UN | وفي هذا الصدد، أقرت حكومة الجبل الأسود مجموعة من تدابير سياسية اقتصادية تستهدف صون استقرار الاقتصاد الكلي، وتحسين الإنتاجية والحفاظ على بيئة اقتصادية مؤاتية. |
Le Gouvernement monténégrin a adressé aux titulaires d'un mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme une invitation permanente à effectuer des visites au Monténégro et dans ses institutions. | UN | ووجهت حكومة الجبل الأسود دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان لزيارة الجبل الأسود ومؤسساته. |
Une question de capacités a été traduite dans d'autres langues, dont l'arménien, le bulgare, l'italien, le japonais et le monténégrin. | UN | وتُرجم إنها مسألة قدرات إلى لغات أخرى، كالأرمنية والإيطالية والبلغارية ولغة الجبل الأسود واليابانية. |
L'UNICEF et le Gouvernement monténégrin ont développé ensemble un projet de plan directeur compatible avec les besoins et les objectifs du Monténégro et conforme aux instruments internationaux. | UN | وقد قاما معا بوضع مشروع خطة رئيسية تتماشى مع احتياجات وأهداف الجبل الأسود وتتفق مع الصكوك الدولية. |
La République du Monténégro n'a pas accepté la proclamation de la loi martiale mais les forces armées yougoslaves basées sur le territoire monténégrin y sont intervenues pour défier et menacer les autorités civiles. | UN | ولم تعترف جمهورية الجبل الأسود بإعلان الأحكام العرفية، ولكن الأعمال التي يقوم بها الجيش اليوغوسلافي في أراضي جمهورية الجبل الأسود شكلت تحديا وتهديدا للسلطة المدنية في تلك الجمهورية. |
Des navires de pêche et de plaisance, pénétrant du côté croate comme du côté monténégrin, continuent de violer fréquemment les eaux de la zone contrôlée par l'ONU. | UN | وتواصل زوارق الصيد البحري والزوارق الترفيهية انتهاك مياه المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة انتهاكا متكررا بدخولها إليها من كرواتيا أو من الجبل الأسود. |
La Slovénie n'est pas la mère patrie du peuple monténégrin et ne saurait légitimement s'intéresser à la question de la Serbie et du Monténégro, qui est une question interne. | UN | إن سلوفينيا ليست البلد الذي ينتمي إليه شعب الجبل الأسود ليكون لها مصلحة مبررة في القضية الداخلية لصربيا والجبل الأسود. |
Naturellement, une telle mesure ne pouvait être acceptée par les dirigeants démocratiquement élus, le Gouvernement monténégrin et ses organes. | UN | وهذا أمر مرفوض بطبيعة الحال في نظر القيادة المنتخبة ديمقراطيا وفي نظر حكومة الجبل الأسود وأجهزتها. |
Il s'appuie en particulier sur des dossiers judiciaires et une correspondance échangée avec les Ministères serbe et monténégrin de la justice. | UN | ويستند بوجه خاص إلى وثائق المحاكم والرسائل المتبادلة مع وزارة العدل الصربية ووزارة العدل في الجبل الأسود. |
Deux partis politiques albanais ont demandé qu'un statut particulier soit accordé aux Albanais du Monténégro et qu'ils aient des représentants au Parlement monténégrin. | UN | ودعا حزبان سياسيان ألبانيان إلى منح وضع مركز خاص للألبانيين في الجبل الأسود، تعيين ممثلين عنهم في برلمان الجبل الأسود. |
Le système juridique monténégrin permet les poursuites pour autoblanchiment. | UN | ويبيح النظام القانوني للجبل الأسود الملاحقة على غسل الأموال. |
Ils ont également été informés de la décision des Parlements serbe et monténégrin d'appuyer les trois Présidents. | UN | وأبلغا أيضا بقرار برلماني صربيا والجبل اﻷسود بتأييد الرؤساء الثلاثة. |