ويكيبيديا

    "montant de leurs contributions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مساهماتها
        
    • تبرعاتها
        
    • مساهماتهم
        
    • تبرعاتهم
        
    • مساهمتهم
        
    • بإعلان تلك التبرعات
        
    • تنازليا
        
    • بتلك التبرعات
        
    Certains ont multiplié plusieurs fois le montant de leurs contributions. UN وقامت بعض الجهات المانحة بزيادة مساهماتها بعدة أضعاف.
    Le Programme prie donc instamment les gouvernements hôtes de porter aux niveaux fixés pour 2010 le montant de leurs contributions en espèces aux dépenses locales des bureaux extérieurs. UN ومن ثم فإن البرنامج الإنمائي يحث الحكومات بشدة على زيادة مساهماتها النقدية في تغطية تكاليف المكاتب المحلية بما يتماشى مع الأهداف المحددة.
    Afin de faire face à des demandes d'assistance toujours plus nombreuses, ils ont recommandé que les gouvernements augmentent sensiblement le montant de leurs contributions. UN ومن أجل تلبية طلبات المساعدة المتزايدة باستمرار، فقد أوصوا بأن تعمل الحكومات على رفع مستوى تبرعاتها بدرجة كبيرة.
    L'Irlande et la Nouvelle-Zélande ont versé la totalité du montant de leurs contributions en 2004. UN وقد دفعت كل من أيرلندا ونيوزيلندا تبرعاتها كاملة لسنة 2004.
    Plusieurs autres bailleurs de fonds devraient accroître le montant de leurs contributions pour 2010. UN ويعتزم مانحون آخرون عديدون زيادة مساهماتهم لعام 2010.
    La délégation du Viet Nam espérait que tous les donateurs accroîtraient le montant de leurs contributions au Programme afin d'en faciliter la croissance et d'améliorer la prévisibilité des ressources. UN وأعرب عن تأييده لها، وعن أمل وفده في أن يزيد كافة المانحين من تبرعاتهم لهذه المنظمة ليتسنى بذلك استعادة النمو والقدرة على التنبؤ.
    Le représentant a noté que l'on semblait de nouveau faire confiance au Programme même si certains donateurs diminuaient le montant de leurs contributions pour des raisons d'ordre intérieur. UN وأشار إلى أنه تلوح في الأفق دلائل لتجديد الثقة به رغم أن بعض المانحين يقللون مساهمتهم بسبب ظروف داخلية.
    Elle a lancé un appel à tous les pays pour qu'ils augmentent le montant de leurs contributions au FNUAP. UN وناشدت كافة البلدان زيادة مساهماتها في صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Elle a lancé un appel à tous les pays pour qu'ils augmentent le montant de leurs contributions au FNUAP. UN وناشدت كافة البلدان زيادة مساهماتها في صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Ce chiffre devrait augmenter à mesure que davantage de fondations indiquent le montant de leurs contributions en 2004. UN ويتوقع أن يرتفع هذا الرقم مع تقديم مزيد من المؤسسات تقاريرها عن مساهماتها في عام 2004.
    Les données pour 1997 sont provisoires; les chiffres de l’année précédente ont été repris pour les pays qui n’ont pas communiqué le montant de leurs contributions pour 1997. UN وبيانات عام ١٩٩٧ مؤقتة؛ واستخدمت أرقام عام ١٩٩٦ في وضع تقديرات للبلدان التي لم تبلغ عن مساهماتها لعام ١٩٩٧.
    L'Autriche, la Belgique, la Finlande, la France et la Suisse ont également accru le montant de leurs contributions respectives. UN وزادت النمسا وبلجيكا وسويسرا وفرنسا وفنلندا أيضا مساهماتها.
    Le Programme prie donc instamment les gouvernements hôtes à porter aux niveaux fixés le montant de leurs contributions pour 2008 aux dépenses locales des bureaux extérieurs. UN وعليه، يحث البرنامج الحكومات المضيفة بقوة على زيادة مساهماتها النقدية لعام 2008، بما يتماشى مع الأهداف المقررة.
    Un barème indicatif des contributions volontaires a été établi pour aider les États Membres à calculer le montant de leurs contributions volontaires au titre des dépenses liées aux programmes. UN ووضع جدول إرشادي طوعي للمساهمات للمساعدة في توجيه الدول الأعضاء في تحديد مستويات تبرعاتها للنفقات البرنامجية.
    En outre, la stabilité financière s'est améliorée, la grande majorité des pays n'ayant pas diminué le montant de leurs contributions volontaires au Fonds pour l'environnement. UN وعلاوة على ذلك، تحسن الاستقرار المالي لأن أغلبية مطلقة من البلدان على الأقل حافظت على مستوى تبرعاتها لصندوق البيئة.
    En outre, la stabilité financière s'est améliorée, la grande majorité des pays n'ayant pas diminué le montant de leurs contributions volontaires au Fonds pour l'environnement. UN وعلاوة على ذلك، تحسن الاستقرار المالي لأن أغلبية مطلقة من البلدان على الأقل حافظت على مستوى تبرعاتها لصندوق البيئة.
    19. Le Groupe de travail prie donc instamment tous les gouvernements de garder les considérations qui précèdent à l'esprit lorsqu'ils détermineront le montant de leurs contributions pour 1994. Il demande en particulier : UN ١٩ - ولذلك، فإن الفريق العامل يحث جميع الحكومات بقوة على مراعاة الاعتبارات المذكورة أعلاه لدى تحديد مستوى تبرعاتها لﻷونروا في عام ١٩٩٤، كما يحث على ما يلي:
    Le Groupe de travail engage donc vivement tous les gouvernements à garder à l’esprit les considérations qui précèdent lorsqu’ils détermineront le montant de leurs contributions à l’UNRWA pour 2000 et une fois de plus : UN ١٩ - ولذلك يحث الفريق العامل بشدة جميع الحكومات على مراعاة الاعتبارات السالفة الذكر لدى تقرير مقدار تبرعاتها لﻷونروا لعام ٢٠٠٠، كما يحث على ما يلي:
    Les délégations ont demandé aux donateurs d'augmenter le montant de leurs contributions de base. UN ودعت الوفود المانحين إلى زيادة مساهماتهم في الموارد الأساسية للصندوق.
    La délégation du Viet Nam espérait que tous les donateurs accroîtraient le montant de leurs contributions au Programme afin d'en faciliter la croissance et d'améliorer la prévisibilité des ressources. UN وأعرب عن تأييده لها، وعن أمل وفده في أن يزيد كافة المانحين من تبرعاتهم لهذه المنظمة ليتسنى بذلك استعادة النمو والقدرة على التنبؤ.
    Le représentant a noté que l'on semblait de nouveau faire confiance au Programme même si certains donateurs diminuaient le montant de leurs contributions pour des raisons d'ordre intérieur. UN وأشار إلى أنه تلوح في الأفق دلائل لتجديد الثقة به رغم أن بعض المانحين يقللون مساهمتهم بسبب ظروف داخلية.
    La Conférence a entendu les annonces de contributions au Programme alimentaire mondial faites par un certain nombre de gouvernements; elle a pris note du fait que plusieurs gouvernements n'étaient pas en mesure d'annoncer le montant de leurs contributions mais se proposaient d'en informer le Secrétaire général dès que possible après la clôture de la Conférence. UN 7 - استمع المؤتمر إلى إعلان التبرعات لبرنامج الأغذية العالمي من عدد من الحكومات، وأحاط علما بأنّ عدة حكومات لا يمكنها إعلان تبرعاتها، وإن كانت تعتزم أن تبلغ الأمين العام بإعلان تلك التبرعات حالما يتسنى لها ذلك بعد اختتام المؤتمر.
    Le tableau 6 présente une liste des donateurs pour 2004 et 2005 par ordre d'importance du montant de leurs contributions. UN وبين الجدول 6 قائمتي المانحين لعام 2004 و2005، مرتبتين ترتيبا تنازليا.
    La Conférence a pris note des contributions annoncées par un certain nombre de gouvernements à un ou plusieurs des programmes ou fonds; elle a pris note également du fait que plusieurs gouvernements n'étaient pas en mesure d'annoncer le montant de leurs contributions mais se proposaient de le faire connaître au Secrétaire général dès qu'ils le pourraient après la clôture de la Conférence. UN وأحاط المؤتمر علما بأن عددا كبيرا من الحكومات ليس في وضع يسمح له بإعلان تبرعاته، ومن ثم اقترحت هذه الحكومات إبلاغ إعلاناتها بتلك التبرعات إلى الأمين العام عندما تصبح في وضع يسمح لها بعمل ذلك بعد انتهاء أعمال المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد