ويكيبيديا

    "montant des contributions mises" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأنصبة
        
    • مبالغ الاشتراكات
        
    • مقدار الاشتراكات
        
    S'étant renseigné, le Comité consultatif a appris que ce déficit était dû principalement au montant des contributions mises en recouvrement mais non réglées. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية أن العجز النقدي يعزى أساسا إلى الأنصبة المقررة غير المسددة.
    Ceci marque une évolution positive, d'autant plus que le montant des contributions mises en recouvrement au titre du maintien de la paix cette année est plus élevé. UN ويمثِّل هذا اتجاها إيجابيا، لا سيما إذا أخذنا في الاعتبار الأنصبة المقررة الأكبر قيمة لهذا العام.
    Le montant des contributions mises en recouvrement auprès des États Membres est indiqué dans l'annexe au présent document et est basé sur le barème des quotes-parts pour l'année 2004. UN والمبالغ المقرّرة على الدول الأعضاء مدرجة في مرفق هذه الوثيقة بالاستناد إلى جدول الأنصبة المقرّرة لليونيدو لعام 2004.
    ii) Réduire le montant des contributions mises en recouvrement pour 2005 et 2006; UN ' 2` تخفيض حجم الأنصبة المقررة للعام 2005 والعام 2006؛
    En conséquence, il faut ajuster le montant des contributions mises en recouvrement. UN وبالتالي، يجب تعديل مستوى تحديد الأنصبة.
    L'excédent des recettes par rapport aux dépenses s'est élevé à 139 millions de dollars en 2008, soit 41 % du montant des contributions mises en recouvrement pour l'année. UN بلغ فائض الإيرادات عن النفقات 139 مليون دولار في عام 2008، أي ما يمثل 41 في المائة من الأنصبة المقررة للسنة.
    Quatre indicateurs principaux ont été retenus pour dresser l'état des finances de l'Organisation : le montant des contributions mises en recouvrement; le montant des contributions non acquittées; la situation de trésorerie; et le total des sommes que l'Organisation doit aux États Membres. UN ويركز التقرير أساسا على أربعة مؤشرات مالية رئيسية، وهي الأنصبة المقررة الصادرة، والأنصبة المقررة غير المسددة، والموارد النقدية المتاحة، والمدفوعات غير المسددة المستحقة على المنظمة للدول الأعضاء.
    Le montant des contributions mises en recouvrement à ce titre a été d'environ 2,6 milliards de dollars en 2013 et 2014. UN 4 - صدرت الأنصبة المقررة تقريبا بمستوى عامي 2013 و 2014 وهو 2.6 بليون دولار.
    En outre, le Secrétaire général sollicite l'approbation de l'Assemblée générale pour étudier d'autres solutions permettant de tirer parti de la valeur des actifs de l'ONU, ce qui pourrait réduire le montant des contributions mises en recouvrement auprès des États Membres. UN وعلاوة على ذلك، يسعى الأمين العام إلى الحصول على موافقة الجمعية العامة للنظر في خيارات أخرى للاستفادة من قيمة أصول الأمم المتحدة، مما قد يتيح خفض الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء.
    Le montant des contributions mises en recouvrement en 2013 s'élève à 2,6 milliards de dollars et celui des sommes dues à ce titre et pour les années précédentes se chiffre à 1,4 milliard de dollars. UN وتم إقرار الأنصبة المقررة في الميزانية العادية لعام 2013 بمبلغ 2.6 بليون دولار؛ وما زال هناك مبلغ 1.4 بليون دولار غير مسدد في الوقت الراهن للميزانية العادية لعام 2013 والأعوام السابقة.
    Quatre indicateurs principaux sont retenus pour l'analyse de la situation financière : le montant des contributions mises en recouvrement, celui des contributions non acquittées, la situation de trésorerie et le montant total des sommes dues aux États Membres. UN ويتناول التقرير أربعة مؤشرات مالية رئيسية هي: الأنصبة المقررة الواجب دفعها؛ والأنصبة المقررة غير المسددة؛ والموارد النقدية المتاحة؛ والديون المستحقة من المنظمة للدول الأعضاء.
    Quatre indicateurs principaux sont retenus pour évaluer la situation financière de l'Organisation : le montant des contributions mises en recouvrement, le montant des contributions non acquittées, la situation de trésorerie et le total des sommes que l'Organisation doit aux États Membres. UN ويتناول التقرير أربعة مؤشرات مالية رئيسية هي: الأنصبة المقررة؛ والاشتراكات المقررة غير المسددة؛ والموارد النقدية المتاحة؛ وديون المنظمة المستحقة للدول الأعضاء.
    Durant l'exercice 2007/08, le montant des contributions mises en recouvrement a augmenté de 25,7 % et celui des dépenses de 21,7 %. UN 3 - ازدادت الأنصبة المقررة خلال السنة المالية 2007-2008 بنسبة 25.7 في المائة والنفقات بنسبة 21.7 في المائة.
    Une fois cette autorisation obtenue, l'Assemblée générale déterminerait la portée de ce plan ainsi que le montant des contributions mises en recouvrement qui seraient fournies, comme c'est le cas pour les opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN ولدى صدور هذا الإذن، ستحدد الجمعية العامة نطاق مجموعة تدابير الدعم ومستوى الأنصبة المقررة التي سيجري توفيرها، كما هو الحال بالنسبة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Quatre indicateurs principaux sont retenus pour évaluer la situation financière de l'Organisation : le montant des contributions mises en recouvrement, le montant des contributions non acquittées, la situation de trésorerie et le total des sommes que l'Organisation doit aux États Membres. UN ويتناول التقرير أربعة مؤشرات مالية رئيسية وهي: الأنصبة المقررة؛ والاشتراكات المقررة غير المسددة؛ والموارد النقدية المتاحة؛ وديون المنظمة المستحقة للدول الأعضاء.
    Quatre indicateurs principaux sont retenus pour évaluer la situation financière de l'Organisation : le montant des contributions mises en recouvrement, le montant des contributions non acquittées, la situation de trésorerie et le total des sommes que l'Organisation doit aux États Membres. UN ويتناول التقرير أربعة مؤشرات مالية رئيسية هي: الأنصبة المقررة؛ والاشتراكات المقررة غير المسددة؛ والموارد النقدية المتاحة؛ وديون المنظمة المستحقة للدول الأعضاء.
    Durant l'exercice 2008/09, le montant des contributions mises en recouvrement a augmenté de 5 % et celui des dépenses de 13,6 %. UN 3 - ارتفعت الأنصبة المقررة خلال السنة المالية 2008-2009 بنسبة 5.0 في المائة والنفقــات بنسبـــة 13.6 فـــي المائة.
    En ce qui concerne le maintien de la paix, le montant des contributions mises en recouvrement a évolué de façon très inégale. UN 9 - وفيما يتعلق بحفظ السلام، يظهر من مستويات الأنصبة المقررة وجود نمط متباين.
    Au 31 décembre 2002, le montant des contributions mises en recouvrement au titre du compte spécial de la MONUC s'élevait à 166,1 millions de dollars. UN وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2002، بلغت الأنصبة المقررة غير المسددة في الحساب الخاص للبعثة 166.1 مليون دولار.
    Le tableau 2 indique le montant des contributions mises en recouvrement et non acquittées pour chacune des opérations de maintien de la paix à la fin des quatre derniers exercices biennaux. UN ويبين الجدول ٢ مبالغ الاشتراكات المقررة غير المدفوعة بالنسبة لكل عملية من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في نهاية آخر أربع فترات من فترات السنتين.
    ii) Dans le document ST/ADM/SER.B/554, intitulé < < État des contributions au 31 décembre 1999 > > , l'annexe XXII donne pour montant des contributions mises en recouvrement non acquittées le chiffre de 18 589 925 dollars. UN `2 ' يبين المرفق الثاني والعشرين للوثيقة ST/ADM/SER.B/554، المعنونة " حالة الاشتراكات في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 " فبلغ مقدار الاشتراكات غير المدفوعة 925 589 18 دولارا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد