À l'échelle mondiale, ils continuaient d'augmenter rapidement et dépassaient largement le montant total de l'aide publique au développement. | UN | وما برحت تتزايد على الصعيد العالمي بمعدل سريع حتى تجاوزت مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية ببون شاسع. |
Les activités de population mondiales et interrégionales ont reçu, au fil des ans, une part croissante du montant total de l'aide dans le secteur de la population, passant de 14 % en 1994 à 44 % en 2002. | UN | وتحظى الأنشطة السكانية على الصعيدين العالمي والأقاليمي بحصة متزايدة من مجموع المساعدة السكانية على مدى السنين، حيث انتقلت من 14 في المائة في عام 1994 إلى 44 في المائة في عام 2002. |
Cela est sensiblement plus élevé que le montant total de l'aide publique au développement fournie aux pays en développement. | UN | وهذه النسبة أعلى كثيرا من مجموع المساعدة الإنمائية التي تقدم إلى البلدان النامية. |
montant total de l'aide publique au développement de l'ensemble des donateurs | UN | مجموع المساعدات الإنمائية الرسمية من جميع الجهات المانحة |
Le montant total de l'aide publique au développement mis à disposition par l'Organisation est assez modeste : 5,5 milliards de dollars par an. | UN | إن إجمالي المساعدة اﻹنمائية التي توفرها اﻷمم المتحدة متواضع نسبيا، فهو لا يتعدى ٥,٥ بليون دولار سنويا. |
En dépit des difficultés financières que connaissent divers pays donateurs, le montant total de l'aide allouée au titre des activités de population a continué d'augmenter, mais plus lentement qu'auparavant. | UN | وعلى الرغم من الصعوبات المالية التي يواجهها عدد من البلدان المانحة، استمر مجموع المساعدة السكانية في الزيادة وإن كانت مستويات هذه الزيادة أقل مما كانت عليه في الماضي. |
montant total de l'aide publique au développement (APD) versée à l'Afrique et aux pays les moins avancés | UN | مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا وإلى أقل البلدان نموا |
En fait, il est attristant de constater que le montant total de l'aide publique au développement a diminué de 5,1 %, en termes réels, entre 2005 et 2006 et que seuls cinq pays donateurs ont atteint ou dépassé l'objectif de 0,7 %. | UN | وفي الحقيقة، من المحزن أن نلاحظ أن مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية قد انخفض بالقيمة الحقيقية بنسبة 5.1 في المائة بين عامي 2005 و 2006، ولم تصل إلى نسبة 0.7 في المائة المستهدفة سوي خمسة بلدان مانحة. |
Il a permis d'établir que huit des principaux domaines d'activité du Programme d'action bénéficiaient de moins de 5 % du montant total de l'aide financière octroyée par les sources bilatérales et multilatérales de financement. | UN | واستنتج ذلك التقرير أن ثمانية من المجالات الفنية من برنامج العمل حصلت على أقل من خمسة في المائة من مجموع المساعدة المقدمة من المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
Les cinq pays insulaires d'Afrique, qui comptent environ 5 % de la population, ont reçu 10 % du montant total de l'aide bilatérale. | UN | أما البلدان الجزرية الصغيرة الافريقية الخمسة، التي تضم حوالي ٥ في المائة من سكان الدول الجزرية الصغيرة النامية، فقد تلقت ١٠ في المائة من مجموع المساعدة الثنائية. |
Les cinq pays insulaires d'Afrique, qui comptent environ 8 % de la population, ont reçu 13 % du montant total de l'aide bilatérale. | UN | أما البلدان الجزرية الصغيرة الافريقية الخمسة، التي تضم حوالي ٨ في المائة من سكان الدول الجزرية الصغيرة النامية، فقد تلقت ١٣ في المائة من مجموع المساعدة الثنائية. |
Les donateurs bilatéraux ont versé 333,9 millions de dollars, soit environ 24 % du montant total de l'aide bilatérale, et les donateurs multilatéraux 162,5 millions de dollars, soit 43,4 % du montant total de l'aide multilatérale. | UN | وقدم المانحون الثنائيون ٣٣٣,٩ مليون دولار، أي حوالي ٢٤ في المائة من مجموع المساعدة الثنائية في حين قدم المانحون المتعددو اﻷطراف ١٦٢,٥ مليون دولار، أي ٤٣,٤ في المائة من مجموع المساعدة المتعددة اﻷطراف. |
Le système des Nations Unies est le partenaire multilatéral le plus important, représentant 17 % du montant total de l'aide publique au développement. | UN | ولا تزال منظومة الأمم المتحدة هي الشريك الأكبر المتعدد الأطراف إذ تبلغ حصتها 17 في المائة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Alors que leur contribution se montait à 48 millions de dollars, soit environ 5 % du montant total de l'aide consentie en 1990, elle a atteint 117 millions de dollars, soit 10 % du montant total de l'aide, en 1994. | UN | فقد قدمت تلك المؤسسات ٤٨ مليون دولار أو حوالي ٥ في المائة من مجموع المساعدات في عام ١٩٩٠. وبحلول عام ١٩٩٤، ازداد المبلغ بدرجة كبيرة، فبلغ ١١٧ مليون دولار، أو ١٠ في المائة من المجموع الكلي. |
Comme le montre le tableau 1, le montant total de l’aide bilatérale et multilatérale à Haïti s’est réduit d’environ 35 % entre 1995 et 1998. | UN | وحسبما يبين الجدول رقم ١، فقد انخفض مجموع المساعدات الثنائية والمتعددة اﻷطراف المقدمة إلى هايتي بنحو ٣٥ في المائة فيما بين سنتي ١٩٩٥ و ١٩٩٨. |
Les activités de population mondiales et interrégionales ont reçu, au fil des ans, une part croissante du montant total de l'aide aux activités de population. | UN | وما فتئت الأنشطة السكانية العالمية والأقاليمية تستفيد من حصة أوفر بشكل متزايد من مجموع المساعدات السكانية على مدى السنوات. |
montant total de l'aide publique au développement de l'ensemble des donateurs | UN | إجمالي المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من جميع الجهات المانحة |
24. Le montant des intérêts de la dette officielle est passé de 52 milliards de dollars en 1991 à 67 milliards en 1996 et dépasse à présent le montant total de l'aide publique au développement. | UN | ٢٤ - وزادت مدفوعات الفائدة على الدين الرسمي من ٥٢ بليون دولار في عام ١٩٩١ إلى ٦٧ بليون دولار في عام ١٩٩٦. وهي تزيد اﻵن عن إجمالي المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
L'Arabie saoudite fournit environ les deux tiers du montant total de l'aide versée par les pays arabes, suivie par le Koweït, les Émirats arabes unis et le Qatar. | UN | وتقدّم المملكة العربية السعودية نحو ثلثي مجموع المعونات المقدّمة من الدول العربية، تليها الكويت والإمارات العربية المتحدة وقطر. |
Cependant en 2011, seuls 5 % du montant total de l'aide bilatérale sectorielle ont été alloués aux programmes pour lesquels l'égalité des sexes était un objectif principal. | UN | إلا أنه في عام 2011، وُجهت نسبة قدرها 5 في المائة فقط من مجموع المعونة المقدمة على الصعيد الثنائي والمخصصة بحسب القطاع إلى برامج تجعل من تحقيق المساواة بين الجنسين هدفها الرئيسي. |
65. Les fonds alloués aux institutions régionales et à la coopération technique se sont élevés à 64,9 millions de dollars, soit 2,4 % du montant total de l'aide accordée aux petits États insulaires en développement. | UN | ٦٥ - بلغ مجموع التمويل المخصص لدعم المؤسسات الاقليمية والتعاون التقني ٦٤,٩ مليون دولار، أي ما يمثل ٢,٤ في المائة من مجموع الدعم المقدم من المانحين للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Ces initiatives porteront le montant total de l'aide internationale du Canada à environ 5 milliards de dollars. | UN | وسيزيد هذا إجمالي المساعدات الدولية التي تقدمها كندا إلى حوالي 5 بلايين دولار. |
Les contributions de ces six donateurs ont représenté ensemble 86 % environ du montant total de l'aide bilatérale consacrée aux 14 secteurs pendant la période considérée. | UN | وقد بلغت مساهمة هؤلاء المانحين الستة مجتمعين حوالي ٨٦ في المائة من المستوى اﻹجمالي للدعم الثنائي المقدم في المجالات البرنامجية اﻷربعة عشر على مدار الفترة. |
Le montant total de l'aide reçue ayant diminué en termes réels en 2011, la situation est préoccupante et mérite une plus grande attention. | UN | وبما أن إجمالي المعونة التي تلقتها هذه البلدان قد انخفض بالقيمة الحقيقية في عام 2011، فإن الوضع مدعاة للقلق ويتطلب إيلاء قدر أكبر من الاهتمام. |
Le montant total de l'aide accordée à l'éducation a ainsi été ramené à son niveau de 2008 et devrait de nouveau diminuer dans les années à venir. | UN | وبذلك تراجع مستوى المعونة الإجمالية الموجهة للتعليم مرة أخرى إلى مستوى عام 2008، ومن المتوقع أن يستمر انخفاض المعونة في السنوات المقبلة. |