montant versé à la CSW et à l'UNIFEM | UN | المبلغ المدفوع إلى المركز المعني بدراسة شؤون المرأة في المجتمع وإلى صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة |
Le Comité a prié l'Office des Nations Unies à Genève de s'efforcer de recouvrer le montant versé par erreur à un ancien membre du personnel. | UN | 388 - وطلب المجلس فعلا إلى مكتب الأمم المتحدة في جنيف السعي من أجل استرداد المبلغ المدفوع إلى موظف سابق على سبيل الخطأ. |
Le montant versé au titre de la police d'assurance ne semble pas avoir fait l'objet d'une majoration ou d'un abattement. | UN | وليس هناك، فيما يبدو، أي فائض أو استقطاع طُبق لتخفيض المبلغ المدفوع بموجب بوليصة التأمين. |
De toute façon, le montant versé pour la prestation n'est pas supérieur à la rémunération des heures de soins effectivement fournies. | UN | وفي جميع اﻷحوال، لا تزيد اﻹعانة عن المبلغ المسدد لتعويض ساعات الرعاية المقدمة فعلاً. |
89. Pour ce qui est des interventions au niveau des pays qualifiées d'activités de financement dans les rapports, le montant versé entre 1998 et 2008 s'élève à 7,6 millions de dollars, à comparer au total mobilisé pendant la même période, soit 38 millions de dollars (selon les données de la figure de la section B cidessus). | UN | 89 - وفيما يتعلق بالتدخلات القطرية التي ترد في التقارير كعمليات تمويل، فإن المبلغ الإجمالي المساهم به خلال الفترة 1998-2008 بلغ 7.6 ملايين دولار، علماً أن إجمالي التمويل المعبأ في الفترة نفسها بلغ 38 مليون دولار (وفقاً للبيانات الواردة في الرسم البياني الوارد في الفرع باء أعلاه). |
Le montant versé par jour de congé inutilisé correspond à 1/261e du traitement annuel. | UN | ويُحسب المبلغ الذي يُدفع لهم بنسبة جزء من 261 جزءا من المرتب المعمول به عن كل يوم غير مستعمل من أيام الإجازة السنوية. |
Le Comité considère que, de façon générale, seul le montant versé à l'employé détenu est en principe indemnisable, à moins que les dépenses liées au recrutement du remplaçant ne soient supérieures, auquel cas cellesci peuvent donner lieu à indemnisation. | UN | ويرى الفريق أن المبلغ المدفوع لموظف محتجز هو وحده القابل للتعويض من حيث المبدأ، ما لم تكن تكلفة العمال البدلاء أكبر من ذلك، وفي هذه الحالة يمكن أن يكون المبلغ قابلاً للتعويض. |
Le montant versé dépend de la gravité du handicap mais pas sa cause ni du revenu de la personne concernée. | UN | ويتوقف المبلغ المدفوع على جسامة العاهة ولكنه لا يتأثر بسبب العاهة أو بإيراد الشخص المعني. |
D'autres délégations étaient d'avis que le montant versé par l'Union européenne devait être fixé par la Réunion des États Parties sur la base d'un consensus. | UN | واتجه رأي بعض الوفود إلى ضرورة أن يجري البت في المبلغ المدفوع من الاتحاد اﻷوروبي من قبل اجتماع الدول اﻷطراف على أساس صيغة يتفق عليها. |
Toutefois, le montant versé au titre de la somme forfaitaire ne devait pas être supérieur au montant que recevrait le fonctionnaire ayant opté pour la formule du billet acheté par l’organisation; | UN | بيد أن المبلغ المدفوع بموجب الخيار المتعلق بالمبلغ اﻹجمالي ينبغي ألا يتجاوز المبلغ الذي يمكن أن يتقاضاه الموظف بموجب خيار بطاقة السفر. |
Le requérant a fourni des reçus confirmant la remise des dinars iraquiens au Gouvernement koweïtien et des copies d'un avis d'opérations bancaire indiquant le montant versé par le Gouvernement koweïtien en échange de la monnaie de la période d'occupation. | UN | وقدمت الجهة صاحبة المطالبة إيصالات تؤكد تسليم الدينارات العراقية إلى حكومة الكويت ونسخاً من إخطار مصرفي يبين المبلغ المدفوع من حكومة الكويت مقابل عملة الاحتلال. |
7. Approuve, rétroactivement, le montant versé en excédent de la limite susmentionnée, compte tenu de considérations humanitaires et morales; | UN | 7 - يقر بأثر رجعي المبلغ المدفوع بما يتجاوز الحد المشار إليه أعلاه، وذلك في ضوء الاعتبارات الإنسانية والأخلاقية؛ |
Le terme décaissement désigne le montant versé. | UN | Disbursement دفع/سداد - يعني المبلغ المدفوع. |
L'État partie note en outre que le conseil de l'auteur refuse que la clause de confidentialité relative à l'indemnisation reçue soit levée alors que la ville de Boisbriand et ses assureurs ont accepté que le montant versé soit communiqué au Comité. | UN | وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن محامي صاحب البلاغ يرفض الموافقة على رفع شرط السرية فيما يتعلق بالتعويض المقدم، رغم موافقة مدينة بوابريان وجهات التأمين على إطلاع اللجنة على المبلغ المدفوع. |
Ces versements à l'organisme employeur prendraient fin au décès du participant et le montant versé n'augmenterait pas le montant total des prestations dues par la Caisse. | UN | ويتوقف السداد للمنظمة العضو عند وفاة المشترك ولا يؤدي المبلغ المدفوع إلى زيادة إجمالي المدفوعات التي يتعين على الصندوق دفعها خلافا لذلك. |
Les États membres qui ont versé intégralement leur quote-part pour l'exercice budgétaire courant au 30 avril ont droit aux réductions suivantes : 3 % du montant versé au 31 janvier et 2 % du montant versé entre le 1er février et le 30 avril. | UN | 1 - يحق للدول الأعضاء التي تدفع كامل حصصها من الاشتراكات للفترة المالية الجارية بحلول 30 نيسان/أبريل من تلك الفترة أن تتمتع بالخصوم التالية: 3 في المائة من المبلغ المسدد بحلول 31 كانون الثاني/يناير و 2 في المائة من المبلغ المسدد بين 1 شباط/فبراير و 30 نيسان/أبريل. |
montant versé | UN | المبلغ المسدد |
89. Pour ce qui est des interventions au niveau des pays qualifiées d'activités de financement dans les rapports, le montant versé entre 1998 et 2008 s'élève à 7,6 millions de dollars, à comparer au total mobilisé pendant la même période, soit 38 millions de dollars (selon les données de la figure de la section B cidessus). | UN | 89- وفيما يتعلق بالتدخلات القطرية التي ترد في التقارير كعمليات تمويل، فإن المبلغ الإجمالي المساهم به خلال الفترة 1998-2008 بلغ 7.6 ملايين دولار، علماً أن إجمالي التمويل المعبأ في الفترة نفسها بلغ 38 مليون دولار (وفقاً للبيانات الواردة في الرسم البياني الوارد في الفرع باء أعلاه). |
Le montant versé par jour de congé inutilisé correspond à 1/261e du traitement annuel. | UN | ويُحسب المبلغ الذي يُدفع لهم بنسبة جزء من 261 جزءا من المرتب المعمول به عن كل يوم غير مستعمل من أيام الإجازة السنوية؛ |
Un passif est constaté pour tout droit acquis qui n'a pas été réglé à la date de clôture et représente le montant versé ou devant l'être pour régler le passif. | UN | ويبلغ عن الخصم المتعلق بأي استحقاق لم يُسو حتى تاريخ الإبلاغ ويُمثل المبلغ الذي دُفع أو يُتوقع دفعه لتسوية الخصم. |
Le montant prévu correspond aux ressources nécessaires à la gestion des conférences à Vienne et le crédit ouvert dans le budget-programme de l'ONU ne couvre que la part qui lui revient du montant versé par les clients qui ne font pas partie du système. | UN | وتعكس الاعتمادات الاحتياجات من الموارد لإدارة المؤتمرات، فيينا، التي يرصَد بموجبها في الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة اعتماد يقتصر على حصة الأمم المتحدة في تلك الأنشطة، مطروحاً منه المبلغ المتعيَّن سداده من العملاء من خارج الأمم المتحدة. |
On trouvera sur la page du site Web du Comité des contributions consacré aux opérations de maintien de la paix des liens vers les documents présentant, pour chaque opération de maintien de la paix, le montant des contributions mises en recouvrement auprès de chaque État Membre, le montant versé et le solde dû. | UN | ترد في البوابة الالكترونية للأنصبة معلومات مفصلة عن الأنصبة المقررة والمبالغ المتحصلة حتى 30 حزيران/يونيه 2012 لكل عملية من عمليات حفظ السلام، على حدة، وعن جميع الأرصدة المستحقة على كل دولة من الدول الأعضاء. |