ويكيبيديا

    "montrait clairement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يبين بوضوح
        
    • تبين بوضوح
        
    • أظهر بوضوح
        
    • قد أوضح
        
    Le rapport montrait clairement combien il était difficile de construire effectivement une économie dans des conditions d'occupation étrangère et de guerre. UN وقال إن التقرير يبين بوضوح صعوبة بناء اقتصاد فعال في ظل الاحتلال الأجنبي وحالة الحرب.
    Le rapport du secrétariat montrait clairement l'impact de l'occupation israélienne et de la politique de bouclage sur l'économie et le peuple palestiniens. UN وقال إن تقرير الأمانة يبين بوضوح تأثير الاحتلال الإسرائيلي وسياسة الإغلاق في الشعب الفلسطيني واقتصاده.
    Le rapport du secrétariat montrait clairement l'impact de l'occupation israélienne et de la politique de bouclage sur l'économie et le peuple palestiniens. UN وقال إن تقرير الأمانة يبين بوضوح تأثير الاحتلال الإسرائيلي وسياسة الإغلاق في الشعب الفلسطيني واقتصاده.
    De plus, comme le montrait clairement le quatrième rapport périodique, les bouleversements économiques et sociaux en cours remettaient en question les progrès réalisés dans le passé par les femmes et en leur faveur. UN وعلاوة على ذلك، كما تبين بوضوح من التقرير الدوري الرابع، فإن الانجازات التي حققتها المرأة وتحققت من أجلها في الماضي تتعرض للخطر بسبب الهزات الاجتماعية والاقتصادية الجارية.
    De plus, comme le montrait clairement le quatrième rapport périodique, les bouleversements économiques et sociaux en cours remettaient en question les progrès réalisés dans le passé par les femmes et en leur faveur. UN وعلاوة على ذلك، كما تبين بوضوح من التقرير الدوري الرابع، فإن الانجازات التي حققتها المرأة وتحققت من أجلها في الماضي تتعرض للخطر بسبب الهزات الاجتماعية والاقتصادية الجارية.
    136. L'application de la méthode de la rémunération totale, établie par la Commission et approuvée par l'Assemblée générale, montrait clairement que la fonction publique suisse n'était pas la mieux rémunérée. UN ١٣٦ - وتطبيق منهجية مجموع التعويضات، على النحو الذي حددته اللجنة ووافقت عليه الجمعية العامة، أظهر بوضوح أن الخدمة المدنية السويسرية ليست اﻷعلى أجرا.
    29. Le rapport établi par le secrétariat montrait clairement qu'avant l'actuelle vague de violence, l'économie palestinienne suivait la voie d'un redressement et d'une croissance vigoureuse. UN 29- وقال إن تقرير الأمانة قد أوضح أن الاقتصاد الفلسطيني كان يسير على طريق الانتعاش والنمو القوي قبل موجة العنف الراهنة.
    Le rapport du secrétariat montrait clairement l'impact de l'occupation israélienne et de la politique de bouclage sur l'économie et le peuple palestiniens. UN وقال إن تقرير الأمانة يبين بوضوح تأثير الاحتلال الإسرائيلي وسياسة الإغلاق في الشعب الفلسطيني واقتصاده.
    Le rapport montrait clairement combien il était difficile de construire effectivement une économie dans des conditions d'occupation étrangère et de guerre. UN وقال إن التقرير يبين بوضوح صعوبة بناء اقتصاد فعال في ظل الاحتلال الأجنبي وحالة الحرب.
    Le rapport montrait clairement combien il était difficile de construire effectivement une économie dans des conditions d'occupation étrangère et de guerre. UN وقال إن التقرير يبين بوضوح صعوبة بناء اقتصاد فعال في ظل الاحتلال الأجنبي وحالة الحرب.
    L'évaluation montrait clairement la nécessité de mieux cerner les problèmes et de renforcer la participation du gouvernement, et certains se sont demandés comment l'on tirait parti de l'expérience acquise. UN وقال إن التقييم يبين بوضوح ضرورة زيادة التركيز، فضلا عن زيادة مشاركة الحكومة، وتساءل الوفدان عن كيفية استخدام الدروس المستفادة.
    L'évaluation montrait clairement la nécessité de mieux cerner les problèmes et de renforcer la participation du gouvernement, et certains se sont demandés comment l'on tirait parti de l'expérience acquise. UN وقال إن التقييم يبين بوضوح ضرورة زيادة التركيز، فضلا عن زيادة مشاركة الحكومة، وتساءل الوفدان عن كيفية استخدام الدروس المستفادة.
    D'autres ont fait valoir que la décision 76/43 du Conseil montrait clairement que tout pays ayant accédé à l'indépendance depuis 1973 pouvait bénéficier de la majoration. UN وذكر آخرون أن المقرر ٧٦/٤٣ يبين بوضوح أهلية أي بلد حصل على إستقلاله منذ ١٩٧٣ للحصول على مكافأة اﻹستقلال.
    D'autres ont fait valoir que la décision 76/43 du Conseil montrait clairement que tout pays ayant accédé à l'indépendance depuis 1973 pouvait bénéficier de la majoration. UN وذكر آخرون أن المقرر ٧٦/٤٣ يبين بوضوح أهلية أي بلد حصل على إستقلاله منذ ١٩٧٣ للحصول على مكافأة اﻹستقلال.
    Le Directeur exécutif a précisé que le Bureau ne menait pas ses activités à des fins uniquement commerciales, mais que l'évolution de sa clientèle montrait clairement qu'il existait une demande pour ses services. UN وأكد أن المكتب لا ينخرط في أعمال تجارية من أجل ممارسة التجارة، غير أن التوجهات السائدة لحيازة عمل تجاري تبين بوضوح أن هناك طلبا على خدمات المكتب.
    482. M. Riedel a relevé que la matrice relative à la sécurité alimentaire figurant dans le document de travail de la FAO montrait clairement que les obligations de l'Etat étaient au coeur du problème. UN ٢٨٤- السيد رييدل قال إن مصفوفة اﻷمن الغذائي الواردة في ورقة المعلومات اﻷساسية التي أعدتها الفاو تبين بوضوح أن هناك تركيزا على التزامات الدولة.
    Ainsi, le ratio entre les effectifs du siège et ceux des bureaux de pays qui étaient reflétés dans le projet de budget (un contre trois) montrait clairement l'importance accordée aux bureaux de pays. UN وبالتالي، فإن نسبة موظفي المقر إلى موظفي الميدان في الميزانية المقترحة )١ إلى ٣(، تبين بوضوح أن التركيز منصب على الميدان.
    Ainsi, le ratio entre les effectifs du siège et ceux des bureaux de pays qui étaient reflétés dans le projet de budget (un contre trois) montrait clairement l'importance accordée aux bureaux de pays. UN وبالتالي، فإن نسبة موظفي المقر إلى موظفي الميدان في الميزانية المقترحة )١ إلى ٣(، تبين بوضوح أن التركيز منصب على الميدان.
    136. L'application de la méthode de la rémunération totale, établie par la Commission et approuvée par l'Assemblée générale, montrait clairement que la fonction publique suisse n'était pas la mieux rémunérée. UN ١٣٦ - وتطبيق منهجية مجموع التعويضات، على النحو الذي حددته اللجنة ووافقت عليه الجمعية العامة، أظهر بوضوح أن الخدمة المدنية السويسرية ليست اﻷعلى أجرا.
    Ce plan était financé à hauteur de 60 % par le mécanisme DSRP (Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté) et de 40 % par les fonds d'action générale, ce qui montrait clairement que le plan national pour les orphelins était déjà ancré dans les priorités nationales, conformément aux nouvelles modalités d'aide au pays. UN وحصلت الخطة على ما يصل إلى 60 في المائة من الأموال المرصودة لها من آلية ورقات استراتيجية الحد من الفقر وعلى الـ 40 في المائة المتبقية من صناديق عالمية، وهو ما أظهر بوضوح أن الخطة الوطنية الخاصة بالأيتام في ملاوي أصبحت مترسخة فعلا ضمن أولوياتها الوطنية، وذلك تماشيا مع الطريقة الجديدة لتقديم المعونة إلى هذا البلد.
    Le rapport établi par le secrétariat montrait clairement qu'avant l'actuelle vague de violence, l'économie palestinienne suivait la voie d'un redressement et d'une croissance vigoureuse. UN 29 - وقال إن تقرير الأمانة قد أوضح أن الاقتصاد الفلسطيني كان يسير على طريق الانتعاش والنمو القوي قبل موجة العنف الراهنة.
    Le rapport établi par le secrétariat montrait clairement qu'avant l'actuelle vague de violence, l'économie palestinienne suivait la voie d'un redressement et d'une croissance vigoureuse. UN 29 - وقال إن تقرير الأمانة قد أوضح أن الاقتصاد الفلسطيني كان يسير على طريق الانتعاش والنمو القوي قبل موجة العنف الراهنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد