ويكيبيديا

    "montrer comment" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تريني كيف
        
    • أريك كيف
        
    • تبيان كيف
        
    • اريك كيف
        
    • إيضاح كيفية
        
    • أريك كيفية
        
    • أريكِ كيف
        
    • تعليمي كيف
        
    • بيان الكيفية التي
        
    • الفساد وكيفية
        
    • بيان الطريقة التي
        
    • بيان كيف يمكن
        
    • إظهاره لكيفية
        
    • مورداً ملائماً يبين كيفية تطبيق
        
    • أراني كيف
        
    Pourrais-tu me montrer comment faire un biscuit ? Open Subtitles هل يمكنك ان تريني كيف اعد بسكويت منزلي ؟
    Reste à côté, laisse moi te montrer comment on fait. Open Subtitles الآن تنحى جانباً، ودعني أريك كيف يتم ذلك
    Enfin, il invite l'État partie à montrer comment il s'est acquitté de son devoir de désigner un conseil compétent. UN وأخيرا، فهو يدعو الدولة الطرف إلى تبيان كيف أدت واجبها في تعيين محامي كفؤ في هذه القضية.
    Bien, donne moi cette bouteille de whisky, je vais te montrer comment faire un Dr. Open Subtitles حسنا، أعطني من زجاجة الجاودار، وسوف اريك كيف اصنع د.
    Dans ce contexte, il a noté que des projets dans le delta du Zambèze et le bassin moyen du Limpopo en Afrique du Sud visaient à montrer comment les applications de la télédétection et les systèmes d'information géographique (SIG) aidaient à la gestion intégrée des bassins hydrographiques. UN وفي ذلك السياق، لاحظت اللجنة أن هناك مشروعين في دلتا نهر الزمبيزي وحوض ليمبوبو المتوسط في الجنوب الأفريقي يهدفان إلى إيضاح كيفية استخدام تطبيقات الاستشعار عن بعد والنظم الفضائية لإدارة أحواض الأنهار على نحو متكامل.
    Si vous le désirez, je peux vous montrer comment trouver une veine dans le dos de la main. Open Subtitles لو أردت فيمكنني أن أريك كيفية تحديد مكان الوريد في الجزء الخلفي من اليد
    Je peux vous montrer comment utiliser l'Oeil pour revenir. Open Subtitles أستطيع ان أريكِ كيف تستخدمين العين للعودة
    Tu peux me montrer comment tout ça marche ? Open Subtitles أيمكنكِ تعليمي كيف تجري هذه الأمور ؟
    Également dénommée < < Campagne pour une Planète sûre > > , elle a pour objectif de montrer comment des individus dans le monde entier peuvent agir pour protéger la planète contre les effets néfastes des produits chimiques et déchets dangereux. UN وتهدف هذه الحملة التي تُعرْف باسم حملة ' ' الكوكب الآمن`` إلى بيان الكيفية التي يمكن بها للأفراد حول العالم أن يتولوا مسؤولية تأمين الكوكب على الدوام ضد المواد الكيميائية والنفايات الخطرة.
    Ohh, zut, Morty, t'es vraiment en train de me montrer comment faut faire. Open Subtitles اوه ياولد و مورتي أنت حقا تريني كيف تتم المغامرات
    Tu veux venir, et me montrer comment on achète avec goût ? Open Subtitles لقد فكرت أنه ربما تريدين أن تأتي و أن تريني كيف أشتري في أحد هذه الأشياء
    Pourquoi ne pas me montrer comment ça marche ? Open Subtitles مهلاً ,أنتظر لما لا تريني كيف يعمل هذا الشئ
    Passe-moi la télécommande, petit. Je vais te montrer comment ça marche. Open Subtitles أعطني جهاز التحكم يا شاب كي أريك كيف يعمل
    Prenez la vie maintenant et laissez-moi vous montrer comment. Open Subtitles أستعيد حياتك الآن، واسمح لي أن أريك كيف.
    En effet, il est indispensable de montrer comment le partage des coûts afférents aux activités et aux services contribue à l'exécution des mandats et à l'utilisation optimale des ressources. UN ومن الضروري للغاية تبيان كيف يسهم تقاسم الأعباء المتعلقة بتكملة الأنشطة والخدمات في تنفيذ الولايات وفي تحقيق الاستخدام الأمثل للموارد.
    La table ronde avait pour but de montrer comment les outils de nature spatiale contribuent à l'amélioration de la vie sur Terre pour l'actuelle génération et pour les générations à venir. UN والقصد من هيئة المناقشة هو تبيان كيف تُسهم الوسائل الفضائية في تحسين الحياة على الأرض بالنسبة للأجيال في الحاضر والمستقبل.
    Je vais te montrer comment plier le PQ en pointe. Open Subtitles اريد ان اريك كيف تطوى ورق الحمام من الحافه
    L'établissement d'une corrélation entre les engagements normatifs et les réalités opérationnelles sera une contribution primordiale d'UNIFEM : il s'agit de montrer comment il est possible de parvenir à l'égalité des sexes au niveau national et de renforcer la synergie et la cohésion des activités menées par l'ONU, avec pour ambition ultime d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement à l'horizon 2015. UN وسيكون ربط الالتزامات المعيارية بحقائق الواقع التنفيذية أحد الإسهامات الأساسية للصندوق في إيضاح " كيفية " تحقيق المساواة بين الجنسين على الصعيد القطري؛ وفي تحقيق مزيد من التعاضد والتساوق في أعمال الأمم المتحدة؛ ثم، في نهاية المطاف، في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Cette formation a principalement pour but de transmettre aux participants les connaissances théoriques essentielles ainsi que les compétences analytiques et pratiques requises pour combattre la corruption et programmer les activités correspondantes, et de montrer comment cette programmation peut s'intégrer au processus du Plan-cadre. UN ويتمثَّل هدف الدورة العام في تزويد المشاركين فيها بالمعارف النظرية الأساسية وكذلك بالمهارات التحليلية والعملية المتعلقة بمكافحة الفساد ووضع برامج مكافحة الفساد وكيفية إدراج تلك البرامج ضمن عملية إطار المساعدة الإنمائية.
    Ils dégagent ensuite les différences entre conditions d'accès aux marchés et conditions d'entrée sur les marchés et s'efforcent de montrer comment ces dernières peuvent nuire à la compétitivité des produits exportés par les pays en développement. UN وهي تتناول ثانياً الفوارق بين شروط الوصول إلى الأسواق وشروط الدخول إلى الأسواق وتسعى إلى بيان الطريقة التي تحدّ بها هذه الشروط الأخيرة من القدرة التنافسية لصادرات البلدان النامية.
    Il s'agissait de montrer comment, d'une part, une entreprise privée gère les déchets produits par d'autres entreprises industrielles et, d'autre part, comment une entreprise industrielle traite ses propres déchets. UN وكان الهدف المنشود يتمثل، من جهة، في بيان كيف يمكن لمؤسسة خاصة أن تقوم بتدبير ما تنتجه مؤسسات صناعية أخرى من نفايات، ويتمثل، من جهة أخرى، في بيان كيف يمكن لمؤسسة صناعية أن تعالج نفاياتها الخاصة.
    On a également estimé que le Bureau devrait donner l’exemple et montrer comment réaliser des économies. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي للمكتب أن يكون مثلا يحتذى به من خلال إظهاره لكيفية تحقيق الوفورات بفعالية.
    Ces recueils renferment des détails sur les activités des États parties en rapport avec les thèmes abordés lors du processus intersessions qui a précédé; ils ont été conçus pour servir de voie d'accès centrale régulièrement actualisée aux informations communiquées aux réunions, et de moyen pratique de montrer comment les mesures législatives et réglementaires sont mises en pratique dans différents cadres. UN وتشكل هذه الخلاصات سجلاً يضم تفاصيل عن أنشطة الدول الأطراف المتعلقة بالمواضيع المشمولة بعملية ما بين الدورات السابقة، وقد أعدت بحيث تتاح من خلال بوابةٍ إلكترونية مركزية تُحدَّث بانتظام لإتاحة الوصول إلى المعلومات المقدمة إلى الاجتماعات، وبحيث تشكل مورداً ملائماً يبين كيفية تطبيق التدابير التشريعية والتنظيمية في سياقات مختلفة.
    J'ai le père d'un 1ère année qui vient de me montrer comment empêcher son fils d'avaler sa langue quand il fait des crises. Open Subtitles لقد أتاني للتوّ والدُ طالبٍ جديد أراني كيف أمنع ابنه من ابتلاعِ لسانه عندما تأتيه النوبة المرضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد