Le Président de la Chambre de commerce et d'industrie de Montserrat a déclaré que cette ligne serait utile aux petits exportateurs et permettrait également de développer le tourisme dans le territoire. | UN | وذكر رئيس غرفة التجارة والصناعة في مونتسيرات أن هذه الخدمة ستساعد صغار المصدرين وستشجع السياحة في اﻹقليم. |
En 1990, le Gouvernement de Montserrat a fait appel à l'OIT pour l'aider à passer en revue sa législation en matière de prévention des accidents du travail et des maladies professionnelles. | UN | في عام ١٩٩٠، طلبت حكومة مونتسيرات المساعدة فيما يتعلق باستعراض تشريعاتها المتعلقة بالسلامة والصحة المهنية. |
À la suite de la dissolution de la Fédération en 1962, Montserrat a choisi de conserver son statut de colonie de la Couronne. | UN | وبعد أن حُلّ ذلك الاتحاد عام 1962، اختارت مونتسيرات الاحتفاظ بمركزها كمستعمرة تابعة للتاج. |
La population de Montserrat a terriblement besoin de sympathie, de compréhension et de soutien. | UN | إن شعب مونتيسيرات بحاجة ماسة إلى التعاطف والتفهم والمؤازرة. |
Montserrat a demandé à participer aux discussions relatives à la conclusion d'accords de partenariats économiques avec les pays d'Asie, des Caraïbes et du Pacifique. | UN | وقد طلبت مونتيسيرات إشراكها في عملية عقد اتفاقات شراكة اقتصادية مع بلدان آسيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
L'économie de Montserrat a continué d'être dominée par des investissements et des projets du secteur public. | UN | وواصلت الاستثمارات والمشاريع التي يقودها القطاع العام هيمنتها على اقتصاد مونتسيرات. |
Comme indiqué précédemment, en 2008, le programme de sécurité sociale de Montserrat a été réformé pour en assurer la viabilité à long terme. | UN | وكما أفيد من قبل، خضع نظام الضمان الاجتماعي في مونتسيرات عام 2008 للإصلاح من أجل تحقيق الاستدامة على المدى الطويل. |
Avant la fin de l'année, Montserrat a organisé son premier festival littéraire. | UN | وفي وقت لاحق من العام، نظمت مونتسيرات أول مهرجان أدبي. |
À la suite de la dissolution de la Fédération en 1962, Montserrat a choisi de conserver son statut de colonie de la Couronne. | UN | وبعد أن حُلّ ذلك الاتحاد عام 1962، اختارت مونتسيرات الاحتفاظ بمركزها كمستعمرة تابعة للتاج. |
Le programme de sécurité sociale de Montserrat a été réformé pour assurer sa viabilité à long terme. | UN | وقد خضع نظام الضمان الاجتماعي في مونتسيرات للإصلاح من أجل تحقيق الاستدامة على المدى الطويل. |
Montserrat a reconnu qu'il lui fallait à présent faire revenir sa population. | UN | وتعي مونتسيرات الحاجة إلى اجتذاب سكانها ليعودوا إليها. |
Cependant, la question est devenue claire quand le représentant de Montserrat a donné lecture du texte de l'invitation envoyée au Gouverneur de ce territoire. | UN | ومع ذلك فإن هذه المسألة اتضحت عندما تلا ممثل مونتسيرات نص الدعوة الموجهة إلى حاكم هذا الإقليم. |
Montserrat a reconnu qu'il lui fallait à présent faire revenir sa population. | UN | وتعي مونتسيرات الحاجة إلى اجتذاب سكانها ليعودوا إليها. |
Le Gouvernement de Montserrat a demandé que le PNUD réexamine le statut du pays en matière de financement. | UN | وقد طلبت حكومة مونتسيرات إجراء استعراض للمركز التمويلي للبلد لدى البرنامج الإنمائي. |
Le résultat en est que le développement économique et social à long terme de Montserrat a été sérieusement compromis. | UN | والنتيجة هي أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية طويلة اﻷجل في مونتسيرات قد تعرضت لخطر بالغ. |
Le Gouvernement de Montserrat a par conséquent décidé que les activités doivent être concentrées dans cette région. | UN | ولهذا، فقد قررت حكومة مونتسيرات أن تركز جهود إعادة التنمية في هذه المنطقة. |
Au XVIIIe siècle, Montserrat a été occupée par la France à plusieurs reprises, puis a récupéré son statut de territoire britannique en 1783. | UN | وفي القرن الثامن عشر، خضعت مونتسيرات للاحتلال الفرنسي على فترات متقطعة قبل تثبيتها كإقليم بريطاني عام 1783. |
Le Gouvernement de Montserrat a présenté les nouvelles conditions d'octroi de permis de résidence permanente aux non-nationaux. | UN | 16 - وأعلنت حكومة مونتيسيرات معايير جديدة تحكم أهلية غير المواطنين للحصول على تصاريح إقامة دائمة. |
En 2005, le Gouvernement de Montserrat a consacré 7 millions de dollars des Caraïbes orientales sur trois ans au financement de projets à vocation touristique. | UN | وفي سنة 2005، خصصت حكومة مونتيسيرات 7 ملايين دولار من دولارات شرق الكاريبي لتمويل المشاريع ذات الصلة بالسياحة على مدى ثلاث سنوات. |
27. Le Gouvernement de Montserrat a mis en route un programme visant à sensibiliser le public au tourisme et à son importance pour l'économie de l'île et ses habitants. | UN | 27 - وشرعت حكومة مونتيسيرات في برنامج توعية سياحية لتثقيف الجمهور في مجال السياحة وأهميتها لاقتصاد الجزيرة وشعبها. |
En 2004, le Gouvernement de Montserrat a débloqué environ 10,4 millions de dollars pour un projet d'aéroport, qui a favorisé l'essor général des activités économiques sur l'île. | UN | 33 - وفي سنة 2004، أنفقت حكومة مونتيسيرات مبلغا قيمته 10.4 مليون دولار تقريبا لمشروع المطار، مما ساهم في زيادة الأنشطة الاقتصادية في الجزيرة بوجه عام. |