ويكيبيديا

    "moral du personnel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معنويات الموظفين
        
    • المعنوية للموظفين
        
    • المعنوية لدى الموظفين
        
    • الروح المعنوية
        
    • بمعنويات الموظفين
        
    • ومعنويات الموظفين
        
    • معنوياتهم
        
    • بالروح المعنوية
        
    • معنويات أفراد
        
    • معنويات موظفي
        
    L'incertitude a durement affecté le moral du personnel, et donc son efficacité. UN إن الشك لفترة طويلة يؤثر على معنويات الموظفين وبالتالي على فعاليتهم.
    :: Elles auraient un effet favorable sur le moral du personnel; UN :: وبناء على ذلك ستحافظ على معنويات الموظفين وترفعها
    Le volume de travail accru a nui au moral du personnel. UN وأثر ازدياد عبء العمل سلبا على الروح المعنوية للموظفين.
    Le moral du personnel, qui à la fin de 2008 était au plus bas, s'est nettement amélioré en 2010, et le dévouement dont font à nouveau preuve les différentes catégories de personnel s'est traduit par une productivité accrue. UN وارتفعت الروح المعنوية للموظفين بشكل ملحوظ سنة 2010، بعد أن كانت قد تدنت باستمرار بحلول نهاية عام 2008، بالإضافة إلى إبداء مختلف فئات العاملين المزيد من الالتزام الأمر الذي تجسد في زيادة الإنتاجية.
    Ces arrestations et détentions nuisent au moral du personnel recruté localement et elles violent les dispositions du modèle d'accord sur le statut des forces. UN وقد أثرت عمليات الاعتقال والاحتجاز هذه في الروح المعنوية لدى الموظفين المحليين.
    Le moral du personnel demeure bon et les conditions de vie et de travail au quartier général de la Force se sont améliorées. UN ولا تزال الروح المعنوية لأفراد القوة عالية كما طرأت تحسينات على ظروف المعيشة والعمل في مقر القوة الدولية.
    Le moral du personnel s'en trouverait grandement amélioré, ce qui permettrait aux organisations de garder plus facilement des collaborateurs expérimentés. UN وهو ما من شأنه أن يقطع شوطا طويلا نحو رفع معنويات الموظفين وضمان الإبقاء على مزيد من الموظفين من ذوي الخبرة.
    Ce nouveau retard ne manquera pas de saper le moral du personnel et de menacer le bon fonctionnement de l'Organisation. UN وأي تأخير إضافي في هذا الصدد سيؤدي إلى تقويض معنويات الموظفين ويهدد الأداء الفعال للمنظمة.
    Ce double défi a une incidence sur de nombreux aspects de son travail, y compris le moral du personnel et la difficulté à conserver des ressources suffisantes. UN ولهذا التحدي المزدوج آثار على جوانب شتى من عمل المحكمة، بما في ذلك معنويات الموظفين وصعوبة الحصول على ما يكفي من الموارد.
    Le manque de cohérence dans l'application du règlement et le classement des postes risquent d'entamer le moral du personnel. UN وقد يؤدي عدم الاتساق في تطبيق قواعد الالتحاق بالوظائف وتحديد رتب الوظائف إلى انخفاض معنويات الموظفين.
    Le moral du personnel s'est également amélioré, en dépit de la situation difficile à Arusha. UN وارتفعت أيضا معنويات الموظفين على الرغم من الظروف الصعبة في أروشا.
    Les représentants du personnel considèrent que ce dernier s'est trouvé devant un grand nombre de décisions impopulaires qui avaient atteint le moral du personnel. UN وممثلو الموظفين مقتنعون بأن هذا المدير ورث الكثير من القرارات غير المحببة، الأمر الذي أحبط معنويات الموظفين.
    VIII. RÉTABLISSEMENT DU moral du personnel ET RENFORCEMENT DES CAPACITÉS INSTITUTIONNELLES UN ثامناً- إحياء الروح المعنوية للموظفين وتعزيز القدرة المؤسسية للمعهد
    Manque de moral du personnel à tous les niveaux; UN :: انخفاض الروح المعنوية للموظفين على جميع المستويات؛
    Le moral du personnel s'en trouvera donc préservé. UN ويمكن أن يفيد هذا التصور في رفع الروح المعنوية للموظفين.
    Les cadres du bureau ont continué à se rendre sur le terrain, selon les besoins; ils seront appelés à effectuer un plus grand nombre de missions dans les pays touchés pour montrer l'intérêt du siège et remonter le moral du personnel. UN وقد واصل الموظفون اﻷقدم بالمكتب القيام بزيارات ميدانية عند الاقتضاء؛ ومن المتوقع أن تدعم هذه الزيارات الميدانية بالمزيد من البعثات التي يضطلع بها كبار المديرين الى البلدان المتأثرة بغية إظهار الالتزام من جانب المقر ورفع الروح المعنوية لدى الموظفين.
    Ces différences aboutissent à une grande disparité des rémunérations et prestations parmi des fonctionnaires qui travaillent côte à côte et exercent les mêmes fonctions, ce qui entame le moral du personnel, et empêche le Secrétariat de retenir les éléments les plus qualifiés pour les opérations de maintien de la paix. UN هذه الاختلافات تؤدي إلى فروق في تعويضات واستحقاقات الموظفين الذي يعملون جنبا إلى جنب ويؤدون نفس المهام، مما يهبط بالروح المعنوية لدى الموظفين ويعيق قدرة الأمانة العامة على الاحتفاظ بأفضل الموظفين من ناحية المؤهلات من أجل عمليات حفظ السلام.
    De telles mesures ont une grande importance pour le moral du personnel et doivent devenir l'une des priorités politiques de l'Organisation. UN وقال إن هذه التدابير أمر لا غنى عنه للاحتفاظ بمعنويات الموظفين وينبغي أن تكون إحدى الأولويات السياسية للمنظمة.
    Information interne et moral du personnel UN ثالث عشر - المعلومات الداخلية ومعنويات الموظفين
    Le BSCI estime que la récente interruption du dialogue a eu des effets préjudiciables sur le moral du personnel. UN ويرى المكتب أن توقف الحوار مع الموظفين في الآونة الأخيرة أثر سلبيا على معنوياتهم.
    La Directrice générale avait prolongé le mandat du Groupe d'étude sur le moral du personnel pour une nouvelle année. UN وقالت إنها مددت ولاية الفريق المرجعي المعني بالروح المعنوية للموظفين لمدة سنة أخرى.
    En promouvant un traitement systématique et uniforme des allégations d'inconduite, les équipes de mission apportent une contribution positive au moral du personnel. UN وتساهم أفرقة البعثة من خلال تعزيز نهج مستمر ومتناسق في معالجة مزاعم سوء السلوك، بدعم معنويات أفراد البعثة بصورة إيجابية.
    Le BSCI a noté avec satisfaction que le moral du personnel s'améliorait à Mexico et que les fonctionnaires semblaient avoir confiance dans la capacité de la nouvelle directrice à redynamiser le bureau. UN وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية مع الارتياح إلى أن معنويات موظفي مكتب مكسيكو آخذة في الارتفاع وأن الموظفين يثقون على ما يبدو بقدرة المديرة الجديدة على إعادة تنشيط المكتب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد