Le Centre est une personne morale indépendante de compétence nationale dans de multiples domaines. | UN | وهو كيان قانوني مستقل على الصعيد الوطني له اختصاصات في مجالات متعددة. |
Dans la plupart des cas, les soumissionnaires retenus constituent une société de projet revêtant la forme d’une personne morale indépendante dotée de sa propre personnalité juridique, qui devient alors le concessionnaire en vertu de l’accord de projet. | UN | وفي معظم الحالات، ينشئ مقدمو العروض الذين يقع عليهم الاختيار شركة مشروع ذات كيان قانوني مستقل ولها شخصيتها القانونية الذاتية، وعندئذ تصبح هي صاحبة الامتياز بموجب اتفاق المشروع. |
La loi sur le barreau disposait que le barreau était une personne morale indépendante assurant une véritable autonomie professionnelle aux avocats et leur permettant de conjuguer leurs efforts pour instaurer et renforcer l'état de droit. | UN | وينص قانون نقابة المحامين على أن النقابة كيان قانوني مستقل يضمن حكماً ذاتياً حقيقياً على الصعيد المهني ويمكِّن المحامين من توحيد الجهود لإقامة وتعزيز سيادة القانون. |
26. Dans la plupart des cas cependant, la loi exige que le concessionnaire soit une personne morale indépendante. | UN | ٦٢ - بيد أن اﻷكثر شيوعا هو اﻷحكام التشريعية التي تشترط أن يكون صاحب الامتياز موجودا بوصفه كيانا قانونيا مستقلا . |
45. Le plus souvent, toutefois, la législation exige que le concessionnaire soit une personne morale indépendante. | UN | ٤٥ - بيد أن اﻷكثر شيوعا هو أن ينشأ صاحب الامتياز بوصفه كيانا قانونيا مستقلا . |
Le Service est une personne morale indépendante dotée du statut d'institution publique. Il fonctionne à trois niveaux: central, régional et local, ses activités couvrant l'ensemble du pays. | UN | وهي كيان يتمتع بشخصية اعتبارية مستقلة ولها صفة المؤسسة العامة وتعمل على ثلاثة مستويات: مركزي وإقليمي ومحلي، وتغطي الدائرة جميع أرجاء البلاد. |
En qualité de voix morale indépendante pour les enfants, la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés s'est rendue dans 12 pays au cours des 18 derniers mois. | UN | وقامت الممثلة الخاصة للأمين العام للأطفال والصراعات المسلحة، بصفتها صوتا أخلاقيا مستقلا للدفاع عن الأطفال، بزيارة 12 بلدا خلال الأشهر الثمانية عشر الأخيرة. |
22. En sa qualité d'autorité morale indépendante et d'ambassadrice de haut niveau de la cause des enfants, la Représentante spéciale a engagé, avec l'assentiment des États Membres concernés, un dialogue sur la protection de l'enfance avec toutes les parties à des conflits, y compris des acteurs non étatiques, indépendamment de leur statut politique ou juridique. | UN | 22- وإن الممثلة الخاصة، باعتبارها صوتاً أخلاقياً مستقلاً ومناصراً عالي المستوى، قد خاضت لحماية حقوق الطفل حواراً مع جميع الأطراف في النزاعات، ومنهم الفاعلون غير الحكوميين، من دون المساس بمركزهم السياسي أو القانوني وبرضا الدول الأعضاء المعنية. |
Le Centre, personne morale indépendante, propose des services de santé de haute qualité et des médicaments gratuits pour le traitement des maladies cancéreuses. | UN | والمركز عبارة عن كيان قانوني مستقل يقدم خدمات صحية عالية المستوى فيما يتعلق بالسرطان والعلاج والأدوية، إلى جميع الأشخاص بالمجان. |
Le terme “société de projet” est parfois utilisé pour désigner spécifiquement une personne morale indépendante créée pour exécuter un projet particulier. | UN | غير أن عبارة " شركة المشروع " تستخدم في الدليل أحيانا للاشارة على وجه التحديد الى كيان قانوني مستقل ينشأ لغرض تنفيذ مشروع معين. |
23. Dans la pratique des affaires, un consortium est un dispositif contractuel dans le cadre duquel un groupe d’entreprises s’engagent à collaborer à la réalisation d’un projet, mais sans se fondre en une personne morale indépendante. | UN | ٣٢ - كما هو مفهوم في العرف التجاري فان اتحاد الشركات هو ترتيب تعاقدي تتعهد فيه مجموعة من الشركات بالتعاون في تنفيذ مشروع دون أن تندمج في كيان قانوني مستقل . |
25. Pour les pays qui souhaitent donc se réserver cette faculté, la loi peut donner à l’entité adjudicatrice la possibilité d’attribuer le marché à un consortium ou exiger la constitution d’une personne morale indépendante par le consortium sélectionné, en fonction des exigences du projet. | UN | ٥٢ - بالنسبة الى البلدان التي ترغب في الاحتفاظ بهذه الامكانية قد يعطي القانون السلطة مانحة الامتياز خيار منح المشروع لاتحاد شركة أو اشتراط قيام اتحاد المشروع المختار بانشاء كيان قانوني مستقل حسب احتياجات المشروع . |
8) Si le soumissionnaire doit constituer une personne morale indépendante, le pays hôte voudra peut-être stipuler que l’accord de projet devra indiquer: | UN | )٨( في حالة إلزام مقدمي العروض الذين وقع عليهم الاختيار بإنشاء كيان قانوني مستقل ، قد يرغب البلد المضيف أن يشترط أن ينص اتفاق المشروع على ما يلي : |
42. Dans la pratique des affaires, un consortium est un dispositif contractuel dans le cadre duquel un groupe d’entreprises s’engage à collaborer à la réalisation d’un projet, mais sans se fondre en une personne morale indépendante. | UN | ٤٢ - وكما هو مفهوم في العرف التجاري ، يكون اتحاد الشركات هو ترتيب تعاقدي تتعهد فيه مجموعة من الشركات بالتعاون في تنفيذ مشروع دون أن تندمج في كيان قانوني مستقل . |
Le souci d’éviter la double imposition peut également dissuader de créer une personne morale indépendante dans le pays hôte quand il n’existe pas de convention fiscale en la matière entre ce pays et celui ou ceux où les investisseurs étrangers ont leur résidence fiscale. | UN | وتلافي الازدواج الضريبي قد يكون أيضا سببا في اختيار عدم إنشاء كيان قانوني مستقل في البلد المضيف في حالة عدم وجود اتفاق ثنائي بشأن الازدواج الضريبي بين البلد المضيف والبلد أو البلدان محل إقامة المستثمرين اﻷجانب لﻷغراض الضريبية . |
44. Pour les pays qui souhaitent se réserver cette faculté, la législation peut donner à l’entité adjudicatrice la possibilité d’attribuer le projet à un consortium ou d’exiger la constitution d’une personne morale indépendante par le consortium sélectionné, selon les exigences du projet. | UN | ٤٤ - وبالنسبة إلى البلدان التي ترغب في الاحتفاظ بهذه اﻹمكانية ، قد يعطي القانون الهيئة مانحة الامتياز خيار منح المشروع لاتحاد شركات أو اشتراط قيام اتحاد المشروع المختار بإنشاء كيان قانوني مستقل ، حسب احتياجات المشروع . |
d) Si l'autorité contractante a l'intention de demander au soumissionnaire retenu de fonder une personne morale indépendante, constituée et incorporée selon les lois du [présent État] conformément à la [disposition type 30]. | UN | (د) ما إذا كانت السلطة المتعاقدة تعتزم أن تشترط على مقدم العرض الفائز أن ينشئ كيانا قانونيا مستقلا يُنشَأ ويُؤَسس طبقا لقوانين [هذه الدولة] وفقا لـ [الحكم النموذجي 30]. |
d) Si l'autorité contractante a l'intention de demander au soumissionnaire retenu de fonder une personne morale indépendante, constituée et incorporée selon les lois du [présent État] conformément à la [disposition type 30]. | UN | (د) ما إذا كانت السلطة المتعاقدة تعتزم أن تشترط على مقدم العرض الفائز أن ينشئ كيانا قانونيا مستقلا يُنشَأ ويُؤَسَّس طبقا لقوانين [هذه الدولة] وفقا لـ [الحكم النموذجي 30]. |
d) Si l'autorité contractante a l'intention de demander au soumissionnaire retenu de fonder une personne morale indépendante, constituée et incorporée selon les lois du [présent État] conformément à la [disposition type 30]. | UN | " (د) ما إذا كانت السلطة المتعاقدة تعتزم أن تشترط على مقدم العرض الفائز أن ينشئ كيانا قانونيا مستقلا يُنشَأ ويُؤَسس طبقا لقوانين [هذه الدولة] وفقا لـ [الحكم النموذجي 30]. |
d) Si l'autorité contractante a l'intention de demander au soumissionnaire retenu de fonder une personne morale indépendante, constituée et incorporée selon les lois du [présent État] conformément à la disposition type 30. | UN | (د) ما إذا كانت السلطة المتعاقدة تعتزم أن تشترط على مقدم العرض الفائز أن ينشئ كيانا قانونيا مستقلا يُنشَأ ويُؤَسس طبقا لقوانين [الدولة المشترعة] وفقا للحكم النموذجي 30. |
195. Le Service est une personne morale indépendante dotée du statut d'institution publique. Sa compétence s'étend uniformément à l'ensemble du territoire de la République de Slovénie. | UN | 195- دائرة التوظيف السلوفينية شخصية اعتبارية مستقلة لها وضع مؤسسة عامة تعمل على نمط واحد في مجموع جمهورية سلوفينيا. |
En sa qualité d'autorité morale indépendante dévouée à la cause des enfants, il importe que la Représentante spéciale engage un dialogue avec tous les acteurs, qu'ils soient représentants de l'État ou acteurs non étatiques, quel que soit leur statut politique ou juridique. | UN | وباعتبارها صوتا أخلاقيا مستقلا يدافع عن الأطفال، فإن من الأهمية بمكان بالنسبة للممثلة الخاصة أن تدخل في حوار مع كلٍٍ من الجهات الفاعلة الوطنية ومع الأطراف من غير الدول، دون المساس بوضعهم السياسي أو القانوني. |
En sa qualité d'autorité morale indépendante et d'ambassadrice de haut niveau de la cause des enfants, la Représentante spéciale s'est livrée, avec l'assentiment des États Membres concernés, à des concertations sur la protection de l'enfance avec des parties à des conflits, notamment des acteurs non étatiques de tous bords politiques et ayant différents statuts juridiques. | UN | 8 - وشاركت الممثلة الخاصة، بوصفها صوتاً أخلاقياً مستقلاً وداعية رفيعة المستوى، في حوارٍ بشأن حماية الطفل مع أطراف النـزاع، تشمل أطراف فاعلة من غير الدول، بدون المساس بوصفها السياسي أو القانوني وبموافقة الدول الأعضاء المعنية. |