ويكيبيديا

    "morales en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاعتباريين في
        
    • موراليس في
        
    • القانونية عن
        
    • القانونيين فيما
        
    • الكيانات عن
        
    • الاعتباريين عن
        
    1. La nationalité des personnes morales en relation avec la succession d’États UN جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في حالة خلافة الدول
    Par contre, elle ne s’oppose pas à ce que la CDI étudie la nationalité des personnes morales en droit international général en tant que nouveau sujet. UN ومن ناحية ثانية، لا يعارض وفده دراسة اللجنة لجنسية اﻷشخاص الاعتباريين في القانون الدولي بصورة عامة، بصفته موضوعا جديدا.
    B. L’étude de la question devrait-elle se limiter au problème des effets de la succession d’États sur la nationalité des personnes morales en droit international? UN هل ينبغي أن تقتصر الدراسة على مشكلة تأثير خلافة الدول في جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في القانون الدولي
    La diplomatie colombienne connaît à son tour un âge d'or. Santos a amélioré les relations avec les pays voisins et avec la sous-région andine dans son ensemble, malgré un désaccord idéologique profond avec les chefs de ces pays - Hugo Chávez au Venezuela, Rafael Correa en Équateur, Evo morales en Bolivie et Ollanta Humala au Pérou. News-Commentary وتشهد الدبلوماسية الكولومبية أيضاً عصراً ذهبيا. فقد نجح سانتوس في تحسين العلاقات مع الدول المجاورة ومنطقة الأنديز ككل، على الرغم من الخلافات الإيديولوجية العميقة مع زعماء هذه البلدان ــ هوجو شافيز في فنزويلا، ورافاييل كوريا في الإكوادور، وإيفو موراليس في بوليفيا، وأولانتا هومالا في بيرو.
    Je veux morales en isolement, tout de suite. Open Subtitles أُريدُ وضعَ (موراليس) في الانفرادي بأسرَع وقت
    Dans la nouvelle loi sur la responsabilité des personnes morales en cas d'infraction pénale, la Slovénie a pour la première fois défini la responsabilité des personnes morales au regard des infractions commises par leurs employés. UN وفي القانون الجديد بشأن مسؤولية الكيانات القانونية عن الجرائم الجنائية عرَّفت سلوفينيا لأول مرة مسؤولية الكيانات القانونية عن جرائم الفساد التي يرتكبها موظفوها.
    Le projet d'articles souffre cependant d'une certaine inconséquence quant à la façon de traiter les personnes physiques et les personnes morales en matière de changement de nationalité, point qui mériterait d'être étudié davantage. UN وفي مشاريع المواد تلك، كان هناك، مع ذلك، شيء من عدم الاتساق في النهج المتعلق بالأشخاص الطبيعيين والأشخاص القانونيين فيما يتصل بموضوع التغييرات في الجنسية، مما يستحق مزيدا من النظر.
    II. Responsabilité des personnes morales, en particulier dans le cadre de l'entraide judiciaire en matière pénale: analyse des réponses des États Membres UN ثانياً- مسؤولية الأشخاص الاعتباريين في سياق المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية: لمحة عامة عن الردود الواردة من الدول الأعضاء
    D'autre part, on peut douter de l'utilité de l'étude de la nationalité des personnes morales en droit international, comme le propose le Groupe de travail à titre de première solution, car cela empiéterait sur d'autres sujets dont la CDI est actuellement saisie, comme celui de la protection diplomatique et qu'il serait difficile de contenir le sujet dans des limites raisonnables. UN وعلاوة على ذلك، أعرب عن شكه في فعالية دراسة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في القانون الدولي بصورة عامة، كما يقترح الفريق العامل كخيار أول، ﻷنها تتداخل مع موضوعات أخرى تقوم اللجنة حاليا بدراستها، مثل الحماية الدبلوماسية، كما أن من شأنها أن تجعل من الصعب إبقاء الدراسة داخل حدود معقولة.
    38. La deuxième partie du sujet touche à la nationalité des personnes morales en relation avec la succession d'Etats. La Slovaquie n'a rencontré aucun problème pratique à cet égard après la dissolution de l'ancienne fédération. UN ٣٨ - وفيما يتعلق بالجزء الثاني من الموضوع، أي جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في حالة خلافة الدول، لاحظ أن سلوفاكيا لم تواجه أي مشاكل عملية في ذلك الصدد بعد تفكيك الاتحاد السابق.
    Par contre, elle a de sérieuses réserves à faire sur la première possibilité énoncée par le Groupe de travail, qui consisterait à élargir l'étude de la nationalité des personnes morales au-delà du domaine de la succession d'Etats, pour la faire porter sur la question générale de la nationalité des personnes morales en droit international. UN وأعرب عن شكوك وفد بلده العميقة بشأن الخيار اﻷول الذي أوجزه الفريق العامل والمتمثل في احتمال توسيع نطاق دراسة مسألة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين بحيث يتجاوز حالة خلافة الدول إلى مسألة جنسية يتجاوز اﻷشخاص الاعتباريين في القانون الدولي بصفة عامة.
    Ainsi, il a été proposé d’examiner la question de la nationalité des personnes morales en tant que telle avant de l’étudier dans le contexte de la succession d’États, ou même de commencer par une étude de la notion de «personne morale». UN واقترح النظر في مسألة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين قبل بحثها في سياق خلافة الدول، أو حتى البدء بدراسة مفهوم " اﻷشخاص الاعتباريين " في حد ذاته. ٢ - جنسية اﻷشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول
    461. La première possibilité consisterait à élargir l'étude de la question de la nationalité des personnes morales de façon à ce qu'elle ne reste pas confinée dans le contexte de la succession d'États, mais englobe la question de la nationalité des personnes morales en droit international en général. UN ٦١٤ - يتعلق الخيار اﻷول بالتوسع في نطاق دراسة مسألة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين بما يتجاوز سياق خلافة الدول ليشمل مسألة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في القانون الدولي بوجه عام.
    Le fait qu'il n'est pas possible de prêter à toutes ces personnes morales des traits communs et uniformes explique pourquoi les auteurs de droit international public et de droit international privé limitent dans une large mesure leur examen des personnes morales en droit international à la société. UN واستحالة إيجاد ملامح مشتركة موحدة بين جميع هؤلاء الأشخاص الاعتباريين توفر تفسيرا واحدا لكون مَن يكتبون في القانون الدولي العام والخاص يحصرون في الشركات دراستهم للأشخاص الاعتباريين في سياق القانون الدولي.
    Responsabilité des personnes morales, en particulier dans le cadre de l'entraide judiciaire en matière pénale: analyse des réponses des États Membres UN ثانياً- مسؤولية الأشخاص الاعتباريين في سياق المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية: لمحة عامة عن الردود الواردة من الدول الأعضاء
    b) De reporter sa décision concernant Pablo Abraham Huamán Morales et Mayela Alicia Huamán Morales, en attendant de disposer d’un plus grand nombre d’informations à jour quant aux conditions dans lesquelles leur procès s'est déroulé. UN )ب( إبقاء حل القضية الحالية معلقاً فيما يخص بابلو ابراهام هوامان موراليس ومايليا أليسيا هوامان موراليس في انتظار ورود معلومات أوفر وأحدث حول ظروف محاكمتهما.
    Dans les Andes, deux de ses clones réutilisent ses recettes : Evo morales en Bolivie et Rafael Correa en Equateur. News-Commentary لم يعد هوجو شافيز الرئيس الشعوبي الوحيد المنعزل. فقد أصبح له رفيقان مستنسخان يسيران على خطاه في منطقة الأنديز: إيفو موراليس في بوليفيا، و رافييل كوريا في الإكوادور. أما في بقية بلدان القارة، فليس من المرجح أن ينضم اليسار الآخر ـ الذي يحظى بالثقة في وال ستريت ولدى بنوك لندن ـ إلى شافيز في مواقفه، إلا أنه لن يشارك أيضاً في حمله تهدف إلى خلعه من منصبه.
    Le phénomène Mockus est, sous plusieurs aspects, l’équivalent colombien de l’émergence de présidents “alternatifs” qui parcourt l’Amérique latine de ces dernières années: Luiz Inácio Lula da Silva au Brésil, Michelle Bachelet au Chili, Evo morales en Bolivie, Mauricio Funes au Salvador, Daniel Ortega au Nicaragua, José Mujica en Uruguay, Rafael Correa en Equateur, Fernando Lugo au Paraguay, et Hugo Chávez au Venezuela. News-Commentary والواقع أن ظاهرة موكوس تُعَد من نواح عديدة نظيراً كولومبياً لصعود الرؤساء "البدلاء" في مختلف أنحاء أميركا اللاتينية في الأعوام الأخيرة: لويز ايناسيو لولا دا سيلفا في البرازيل، وميشيل باتشليت في شيلي، وإيفو موراليس في بوليفيا، وماوريشيو فونيس في السلفادور، ودانييل أورتيجا في نيكاراجوا، وخوسيه موخيكا في أوروجواي، ورافائيل كوريا في الإكوادور، وفرناندو لوجو في باراجواي، وهوجو شافيز في فنزويلا.
    Il comprend en outre des textes spécifiques tels que la loi sur la prévention des conflits d'intérêts, la loi sur la prévention du blanchiment d'argent et du financement du terrorisme, la loi sur la responsabilité des personnes morales en cas d'infraction pénale, la loi sur la protection des témoins et la loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale. UN كما يحتوي على تشريعات محددة، مثل: قانون منع تضارب المصالح؛ وقانون منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب؛ وقانون مسؤولية الكيانات القانونية عن الأفعال الإجرامية؛ وقانون حماية الشهود؛ وقانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Sur les États qui ont répondu au questionnaire, huit ont indiqué que la responsabilité pénale des personnes morales en rapport avec la vente ou le trafic illégaux d'organes et de tissus humains n'était pas engagée en vertu de leur législation interne. UN 51- وأفادت ثماني دول مبلّغة() أن قوانينها الوطنية لا تثبت المسؤولية الجنائية للأشخاص القانونيين فيما يخص بيع أعضاء وأنسجة بشرية أو الاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    La loi fédérale sur la responsabilité des personnes morales en matière pénale ne permet pas la dissolution d'une entreprise. UN وحلُّ الشركات ليس ممكنًا بموجب القانون الاتحادي بشأن مسؤولية الكيانات عن الجرائم الجنائية.
    L'introduction de la responsabilité des personnes morales en cas d'infraction pénale. UN إقرار مسؤولية الأشخاص الاعتباريين عن الأفعال الإجرامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد