ويكيبيديا

    "moralité publique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الآداب العامة
        
    • بالأخلاق العامة
        
    • الأخلاق العامة
        
    • القيم الأخلاقية العامة
        
    • وأخلاقهم
        
    • لﻷخلاق العامة
        
    • والآداب العامة
        
    • بالآداب العامة
        
    Le texte pourrait éventuellement inclure la déclaration selon laquelle la définition de la moralité publique ne saurait reposer sur une seule source. UN وربما وجب تضمين النص بياناً يفيد بعدم إمكانية الاعتماد على مصدر واحد لتعريف الآداب العامة.
    Selon le conseil, jusqu'à présent le juge pouvait prendre en compte la protection de la moralité publique pour autant qu'elle a des répercussions sur la tranquillité publique. UN ويرى المحامي أنه كان من اختصاص القاضي إلى حد الآن أن يراعي حماية الآداب العامة لأن لها تداعيات على السلام العام.
    iii) Toutes les fois que le chef de la police et des forces de sécurité publique estime que l'expulsion se justifie pour protéger l'intérêt public, l'ordre public ou la moralité publique. UN `3` إذا رأى رئيس دوائر الشرطة والأمن العام أن إبعاد الأجنبي تستدعيه المصلحة العامة أو الأمن العام أو الآداب العامة.
    L'auteur demande au Comité de bien vouloir prendre en considération la position de la Cour européenne des droits de l'homme lorsqu'il examinera les arguments de l'État partie fondés sur la moralité publique. UN وتمنَّت صاحبة البلاغ على اللجنة أن تضع في اعتبارها موقف المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بتذرع الدولة الطرف بحجج تتعلق بالأخلاق العامة.
    Les défenseurs des droits en matière de sexualité et de procréation subissent aussi des restrictions découlant de la législation sur la préservation de la moralité publique. UN ويعاني المدافعون عن الحقوق الجنسية والإنجابية أيضا من قيود ناجمة عن تشريعات تسعى إلى المحافظة على الأخلاق العامة.
    iv) Quand des considérations d'intérêt public, d'ordre public ou de moralité publique justifient l'expulsion. UN `4` إذا كانت المصلحة العامة أو الأمن العام أو الآداب العامة تستدعي ذلك.
    iii) qui peuvent porter atteinte à la moralité publique ou à la dignité ou à la liberté d'autrui; UN `3` كل ما من شأنه أن يخدش الآداب العامة أو ما يمس كرامة الأشخاص أو بحرياتهم الشخصية؛
    Le tribunal peut, sur décision motivée, tenir un procès à huis clos dans l'intérêt de l'ordre public ou de la moralité publique. UN ويمكن للمحكمة أن تجري المحاكمة سراً إذا خشيت على النظام العام أو الآداب العامة وبقرار معلل.
    Cette loi considère la violence contre les femmes comme un crime contre la liberté de la personne - ce qui va bien au-delà des dispositions de la législation antérieure, qui mettait le viol au nombre des atteintes à la moralité publique. UN ويعرّف القانون المذكور العنف ضد المرأة بوصفه جريمة ضد الحرية الشخصية؛ ويشكل هذا خطوة هامة إلى الأمام، مقارنة بالأحكام التي وجدت فيما قبل، التي كانت تصنف الاغتصاب في إطار الجرائم ضد الآداب العامة.
    Le Gouvernement soutient que cela est nécessaire pour repousser les cyberattaques et protéger la moralité publique. UN وترى الحكومة أن هذا أمر ضروري من أجل درء الهجمات الإلكترونية وحماية الآداب العامة.
    La source soutient que le procès de M. Kaboudvand n'avait rien à voir avec la moralité publique. UN ووفقاً لأحكام هذه المادة، يمكن إجراء محاكمات سرية لغرض حماية الآداب العامة.
    Dans certains instruments régionaux sur la cybercriminalité, par exemple, la violation de la moralité publique, la pornographie et les atteintes aux valeurs ou aux principes religieux ou familiaux constituent des infractions dont le champ est étendu. UN فبعض الصكوك الإقليمية المتعلقة بالجريمة السيبرانية تشمل على سبيل المثال جرائم واسعة النطاق بشأن انتهاك الآداب العامة والمواد الإباحية والمبادئ أو القيم الدينية أو العائلية.
    Il s'agit en l'occurrence des lois antiterroristes, des lois sur le maintien de l'ordre public et des lois relatives à la moralité publique ou régissant l'enregistrement, le fonctionnement et le financement des associations. UN وتشمل تلك تشريعات مكافحة الإرهاب، وكفالة الأمن العام، وتشريعات تتعلق بالأخلاق العامة وتنظيم التسجيل، والأداء، وتمويل الرابطات.
    L'auteur demande au Comité de bien vouloir prendre en considération la position de la Cour européenne des droits de l'homme lorsqu'il examinera les arguments de l'État partie fondés sur la moralité publique. UN وتمنَّت صاحبة البلاغ على اللجنة أن تضع في اعتبارها موقف المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بتذرع الدولة الطرف بحجج تتعلق بالأخلاق العامة.
    c) La notion de moralité publique varie et ce qui était considéré comme justifiable eu égard à la moralité publique en 1982 ne l'est plus aujourd'hui. UN (ج) من الممكن حدوث تغيير في المفاهيم المتعلقة بالأخلاق العامة() فما كان يعد مبرراً فيما يتعلق بالأخلاق العامة في عام 1982 لم يعد كذلك اليوم.
    Crimes et délits contre la moralité publique UN الجرائم والمخالفات المرتكبة ضد الأخلاق العامة
    Le but de cette politique est de prévenir la violence sexuelle et les sévices, et non point de protéger la moralité publique. UN واختتمت قائلة بأن محور تركيز هذه السياسة هو منع العنف والاستغلال الجنسيين؛ ولا يتمثل الهدف منها في حماية الأخلاق العامة.
    Tout d'abord, elle doit entrer dans l'une des catégories prévues (moralité publique, ordre public, etc.). UN أولاً ينبغي للتدبير المتخذ أن يكون ضمن أحد العناوين التالية: " القيم الأخلاقية العامة " و " النظام العام " وما إلى ذلك.
    Il n'était pas non plus accusé d'avoir porté atteinte à l'ordre public ou d'avoir menacé la vie et la santé d'autrui, d'avoir porté atteinte à la moralité publique ou d'avoir violé les droits et libertés d'autrui. UN كما أنه لم يتهم بالإخلال بالنظام العام أو تهديد حياة الأفراد وصحتهم وأخلاقهم أو انتهاك حقوقهم وحرياتهم.
    À tous les niveaux, les organisations féminines ont œuvré activement pour assurer la moralité publique dans l'ensemble de la société; elles ont participé aux recommandations portant sur des familles modèles dans le but de promouvoir le développement de familles civilisées, égalitaires et harmonieuses. UN وتقوم الاتحادات النسائية على جميع الصعد بأعمال دعائية نشطة لﻷخلاق العامة في المجتمع ككل وشاركت في تزكية اﻷسر النموذجية لتشجيع إنشاء أسر متمدنة ومتساوية ومتآلفة.
    Toutefois, la loi prévoit des exceptions à cette règle, qui ont pour but de préserver la sécurité, l'ordre, la moralité publique et le droit à une bonne réputation. UN غير أن هناك استثناءات من هذه القاعدة يحددها القانون للحفاظ على الأمن والنظام والآداب العامة وحقوق الأفراد وسمعتهم.
    Ces réunions doivent être pacifiques et ne pas aller à l'encontre de la moralité publique. UN كما يجب أن تكون هذه الاجتماعات سلمية وألا تمس بالآداب العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد