Dans le Darfour-Ouest, plus de la moitié des cas de violence sexuelle et sexiste signalés dans trois régions (Mornei, Abu Suruj et Sisi) seraient le fait de soldats des Forces armées soudanaises. | UN | وفي غرب دارفور، تشير التقارير إلى أن أكثر من نصف حوادث العنف الجنسي والجنساني الموثقة في مناطق مورني وأبو سروج وسيسي ارتكبها جنود القوات المسلحة السودانية. |
Dans les environs du camp de Mornei (Darfour-Ouest), neuf cas de viols d'enfants - étayés par des documents - ont été recensés ces deux derniers mois. | UN | ففي المنطقة المحيطة بمعسكر مورني في غرب دارفور، تم توثيق ثماني حالات لاغتصاب الأطفال في الشهرين الماضيين. |
Le village de Nurei, près de la ville de Mornei, dans le Darfour-Ouest, a été attaqué par les Janjaouid et les forces gouvernementales en décembre 2003. | UN | وهاجم الجنجويد والقوات الحكومية في كانون الأول/ديسمبر 2003 قرية نوري القريبة من بلدة مورني بغرب دارفور. |
L'équipe du Darfour-Ouest s'est entretenue avec des réfugiés au Tchad, y compris dans les camps de Bredjing et a également parlé avec des déplacés à Mornei et à Masteri. | UN | وأجرى فريق غرب دارفور مقابلات مع اللاجئين عبر الحدود في تشاد، بما في ذلك مخيمات بريدجينج، وتكلم أيضا مع المشردين داخليا في مورني وماستيري. |
À titre d'exemple des progrès accomplis, un policier, accusé du viol d'un enfant dans le camp de personnes déplacées de Mornei, sera traduit en justice. | UN | وعلى سبيل المثال، تحقق أيضا بعض التقدم في كفالة محاكمة أحد أفراد الشرطة متهم باغتصاب قاصر في مخيم مورني للنازحين الداخلين. |
Il a examiné, entre autres, le plan d'action pour l'élimination de la violence contre les femmes, les recommandations adoptées après la visite effectuée par la délégation conjointe à Mornei (Darfour-Ouest), et la question de l'accès aux établissements de détention. | UN | ومن المسائل التي تمت مناقشتها خطة العمل للقضاء على العنف ضد المرأة والتوصيات المعتمدة بعد زيارة الوفد المشترك إلى مورني في جنوب دارفور والوصول إلى مرافق الاحتجاز. |
Le Gouvernement soudanais recruterait des Soudanais pour les intégrer à l'opposition tchadienne et assurerait leur formation dans des camps situés près du camp de déplacés de Mornei; on signale l'existence de 5 camps où quelque 20 000 hommes recevraient une formation. | UN | أفيد عن قيام حكومة السودان بتجنيد السودانيين في صفوف المعارضة التشادية وتدريبهم في معسكرات على مقربة من مخيم مورني للمشردين داخليا. وأفيد عن وجود 5 معسكرات تدريب لحوالي 000 20 رجل. |
Les membres de la Commission ont vu des villages détruits en tout ou en partie en survolant certaines zones touchées comme les environs de Mornei, Habila et Garsila au Darfour-Ouest, certaines parties du plateau du djebel Marra au Darfour-Sud, et les zones de Tawila et Kutum au Darfour-Nord. | UN | وشهدت اللجنة قرى مدمرة وقرى مدمرة جزئيا عن طريق الاستطلاع الجوي من فوق بعض المناطق المتأثرة مثل تلك المحيطة بمناطق مورني وهبيلا وغارسيلا في غرب دارفور، وأجزاء من هضبة جبل مرَّة في جنوب دارفور ومنطقة الطويلة وكتم في شمال دارفور. |
À l'occasion d'une enquête dans le camp de Mornei, dans le Darfour-Ouest, des équipes médicales ont traité une vingtaine de victimes de violence sexuelle entre avril et juin 2004. | UN | وفي استقصاء أُجري في مخيم مورني غرب دارفور، عالجت الأفرقة الطبية حوالي 20 ضحية من ضحايا العنف الجنسي في الفترة من نيسان/أبريل إلى حزيران/يونيه 2004. |
Le 25 novembre, deux femmes ont été attaquées près du camp de Mornei (Darfour-Ouest) par trois hommes armés qui les ont violées. | UN | وفي 25 تشرين الثاني/نوفمبر، هاجم ثلاثة مسلحين نازحتين على مقربة من مخيم مورني (غرب دارفو) وقاموا باغتصابهما. |
C'est le cas de la procédure engagée par la Commission d'enquête sur les allégations de viol dans le camp de Mornei, au Darfour Ouest (voir annexe XII). | UN | ومثال ذلك لجنة تقصي الحقائق حول مزاعم الاغتصاب التي حدثت في معسكر مورني بغرب دارفور (انظر المرفق الثاني عشر). |
Dans le camp de personnes déplacées de Mornei (DarfourOuest), la police de réserve centrale exigeait des résidents du camp qu'ils leur fournissent de l'essence pour leur voiture afin qu'ils puissent patrouiller dans les zones agricoles périphériques. | UN | وفي مخيم مورني للمشردين داخلياً (غرب دارفور)، طلبت الشرطة الاحتياطية المركزية إلى المقيمين في المخيم تزويدها بالوقود لسيارات الشرطة كي تتمكن قوات الشرطة من القيام بدوريات في المزارع النائية. |
a) En décembre 2007, trois hommes armés ont violé une femme et une fille près du camp de personnes déplacées de Mornei dans le Darfour-Ouest. | UN | (أ) في كانون الأول/ديسمبر 2007، اغتصب ثلاثة رجال مسلحين امرأة وفتاة على مقربة من مخيم مورني للمشردين داخليا في غرب دارفور. |
À titre d'exemple, deux femmes ont informé les spécialistes des droits de l'homme des Nations Unies que, le 2 octobre, elles avaient été violées, ainsi que quatre autres femmes, par 10 hommes armés portant des uniformes kakis, à cheval et à chameau, à l'extérieur du camp de déplacés de Mornei. | UN | وفي إحدى الحالات أبلغت امرأتان موظفي حقوق الإنسان التابعين للأمم المتحدة أنه في 2 تشرين الأول/أكتوبر قامت مجموعة مكونة من 10 رجال مسلحين يرتدون الزي الكاكي ويركبون خيولا وجمالا باغتصابهن هن و 4 نساء أخريات خارج مخيم الأشخاص المشردين داخليا في مورني. |
:: Mornei | UN | :: مورني |
Par exemple, lorsqu'il s'est rendu au camp de Mornei, qui abrite le plus grand nombre de personnes déplacées dans le Darfour-Ouest (82 000), le Groupe d'experts n'a pas pu rencontrer de dirigeants locaux parce qu'ils avaient peur de représailles, vu le nombre d'agents du NISS présents dans la région. | UN | ومن الأمثلة على ذلك، أن الفريق عندما زار مخيم مورني للمشردين داخليا الذي يؤوي أكبر تجمع لهم (000 82 شخص) في غرب دارفور، لم يتمكن من الالتقاء بقادة المجتمع المحلي لأنهم خشوا العواقب المحتملة في ظل الحضور الطاغي لجهاز الأمن والمخابرات الوطني في المنطقة. |
On retiendra toutefois comme fait positif au cours du mois écoulé la mission que le Sous-Comité du Mécanisme conjoint d'application chargé de la promotion des droits de l'homme et de la protection a effectuée au Darfour-Ouest le 18 décembre afin d'enquêter sur les actes de violence sexuelle qui auraient été commis par des membres de la police de réserve centrale au camp de personnes déplacées de Mornei. | UN | 15 - ومن التطورات الإيجابية التي طرأت خلال الشهر الماضي قيام البعثة التي أوفدتها آلية التنفيذ المشتركة الفرعية المعنية بحقوق الإنسان وتوفير الحماية إلى غرب دارفور، في 18 كانون الأول/ديسمبر، بالتحقيق في التقارير المتعلقة بوقوع أعمال عنف تقوم على نوع الجنس من جانب الشرطة الاحتياطية المركزية في مخيم مورني للمشردين داخليا. |