ويكيبيديا

    "morsi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مرسي
        
    • بمرسي
        
    Quand le Président Morsi était au pouvoir, tous les prétextes étaient bons pour diminuer les droits des femmes. UN وإبان حكم الرئيس مرسي كان هناك الكثير من الذرائع الرامية إلى تقليص حقوق المرأة.
    Mohamed Mohamed Morsi Eissa El-Ayyat, Ahmed Abdel Atty, Essam Al-Haddad, Khaled El-Kazaz, Abdelmageed Meshali, Asaad El-Sheikha et Ayman Ali UN محمد محمد مرسي عيسى العياط، وأحمد عبد العاطي، وعصام الحداد، وخالد القزاز، وعبد المجيد مشالي، وأسعد الشيخة، وأيمن علي
    Concernant: Mohamed Mohamed Morsi Eissa El-Ayyat, Ahmed Abdel Atty, Essam AlHaddad, Khaled ElKazaz, Abdelmageed Meshali, Asaad ElSheikha et Ayman Ali UN بشأن محمد محمد مرسي عيسى العياط وأحمد عبد العاطي وعصام الحداد وخالد القزاز وعبد المجيد مشالي وأسعد الشيخة وأيمن علي
    Elle précise que M. Morsi et ses conseillers sont gardés au secret, sans possibilité de communiquer avec leur famille ou leur avocat. UN وذكر المصدر أن الدكتور مرسي ومستشاريه معزولون عن العالم الخارجي وممنوعون من الاتصال بأسرهم أو محاميهم.
    Morsi et les Frères musulmans ont également été confrontés à la concurrence des salafistes soutenus par l'Arabie saoudite. En effet, la nuit du coup d'Etat, ces islamistes ultra-conservateurs sont apparus au côté des chefs militaires et du leader politique laïc, Mohamed El Baradei, pour annoncer le renversement de Morsi. News-Commentary كما واجه مرسي وجماعته منافسة من جانب السلفيين المدعومين من المملكة العربية السعودية. والواقع أن هؤلاء الإسلاميين الشديدي المحافظة ظهروا في عشية الانقلاب جنباً إلى جنب مع قادة عسكريين والزعيم السياسي العلماني محمد البرادعي لإعلان الإطاحة بمرسي.
    Aujourd’hui Morsi semble en aussi mauvaise posture que le président syrien Bachar el-Assad. L’armée a établi des barricades autour du palais présidentiel et a reçu l’ordre de protéger les installations vitales de l'Etat jusqu’à l’annonce des résultats du référendum. News-Commentary واليوم يبدو مرسي محاصراً كما الرئيس السوري بشّار الأسد. حتى أن الجيش أقام المتاريس حول القصر الرئاسي، وإلى أن يتم إعلان نتيجة الاستفتاء، فإن الجيش مخول بحماية مؤسسات الدولة في مصر.
    Mais dans un pays aux prises avec autant de problèmes, le paradoxe de la destitution de Morsi et les dilemmes de la démocratie qui l'ont causée ne sont pas à l'ordre du jour. News-Commentary ولكن في بلد يواجه كل هذه المشاكل، فإن المفارقة المتمثلة في إزاحة مرسي من السلطة والمعضلات الديمقراطية التي أدت إلى إزاحته ليست من بين هذه المشاكل الآن.
    D'après la source, aucun fondement légal n'a à ce jour été invoqué pour l'arrestation de M. Morsi et de ses conseillers. UN 13- وأفاد المصدر أنه لم يُحتج حتى تاريخه بأي سند قانوني لاعتقال الدكتور مرسي ومستشاريه.
    La source craint que M. Morsi et ses conseillers ne soient exposés à un risque de torture et de mauvais traitements. UN 16- ويتخوف المصدر من احتمال تعرض الدكتور مرسي ومستشاريه للتعذيب أو سوء المعاملة.
    La source affirme que M. Morsi et ses conseillers sont détenus arbitrairement. UN 17- ويدفع المصدر بأن الدكتور مرسي ومستشاريه محتجزون تعسفياً.
    Ces trois dernières années ont été marquées par deux révolutions en Égypte : la première le 25 janvier 2011 pour renverser le régime Moubarak, la seconde le 30 juin 2013 pour évincer le Président Morsi. UN شهدت فترة السنوات الثلاث الماضية ثورتين في مصر، الأولى في 25 كانون الثاني/يناير 2011 للإطاحة بنظام مبارك، والثانية في 30 حزيران/يونيه 2013 للإطاحة بالرئيس مرسي.
    On a utilisé également les femmes comme boucliers humains pendant les manifestations et défilés des Frères musulmans après la destitution du Président Morsi le 30 juin 2013. UN واستُعملت أيضا النساء كدروع بشرية خلال المظاهرات التي قام بها الإخوان المسلمون، وفي المسيرات التي جرت بعد الإطاحة بالرئيس مرسي يوم 30 حزيران/ يونيه 2013.
    21. Mahmoud Morsi Koura, né le 25 octobre 1961, ingénieur domicilié à Ain Shams, au Caire, a été arrêté à son domicile le 14 décembre 2006 à 3 heures du matin. UN 21- محمود مرسي قورة، المولود يوم 25 تشرين الأول/أكتوبر 1961، وهو مهندس وعنوان مسكنه في عين شمس بالقاهرة، وألقي القبض عليه في بيته يوم 14 كانون الأول/ديسمبر 2006 الساعة 00/3 صباحاً.
    M. Asaad El-Sheikha (ci-après M. El-Sheikha), âgé de 51 ans, est chef de cabinet de M. Morsi. UN 9- السيد أسعد الشيخة (المشار إليه فيما يلي باسم السيد الشيخة)، البالغ من العمر 51 عاماً، هو رئيس ديوان الدكتور مرسي.
    La source indique en outre que l'avocat de M. Morsi, M. Metwally, se serait rendu à la prison de Tora le jour de son arrestation dans le but de d'apporter son assistance à d'autres hauts responsables du Gouvernement égyptien déchu arrêtés en même temps que M. Morsi. UN 15- وأفاد المصدر أيضاً أن السيد متولي، محامي الدكتور مرسي، زار سجن طرة يوم اعتقاله بهدف تقديم المساعدة القانونية لمسؤولين كبار آخرين في الحكومة المصرية المعزولة اعتقلوا لدى اعتقال الدكتور مرسي.
    Dans une lettre datée du 7 août 2013, le Groupe de travail a transmis les allégations ci-dessus au Gouvernement égyptien et lui a demandé des informations détaillées sur la situation actuelle de M. Morsi et de ses conseillers. UN 19- أحال الفريق العامل الادعاءات المذكورة أعلاه في رسالة مؤرخة 7 آب/أغسطس 2013 إلى الحكومة المصرية، ملتمساً معلومات تفصيلية حول الوضع الحالي للدكتور مرسي ومستشاريه.
    Malgré l'absence de toute information émanant du Gouvernement, le Groupe de travail estime qu'il est en mesure de rendre son avis sur la détention de M. Morsi et de ses conseillers, conformément au paragraphe 16 de ses Méthodes de travail. UN 20- وبالرغم من عدم ورود أي معلومات من الحكومة، يعتبر الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإصدار رأيه بشأن احتجاز الدكتور مرسي ومستشاريه، وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله. المناقشة
    Ainsi, la privation de liberté de M. Morsi et de ses conseillers relève de la catégorie III des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. UN 26- وعليه فإن سلب الدكتور مرسي ومستشاريه حرياتهم يندرج ضمن الفئة الثالثة من فئات الاحتجاز التعسفي التي يستند إليها الفريق العامل عند النظر في القضايا المعروضة عليه.
    La privation de liberté de M. Morsi et de ses conseillers susnommés est arbitraire en ce qu'elle est contraire aux articles 9, 10, et 11 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, ainsi qu'aux articles 9 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et relève de la catégorie III des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. UN يُعَدُّ سلب الدكتور مرسي ومستشاريه حرياتهم إجراءً تعسفياً يتعارض مع المواد 9 و10 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ويندرج في الفئة الثالثة من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا المقدمة إلى الفريق العامل.
    4. La présente affaire concerne l'arrestation, la détention et la condamnation de 12 personnes pour leur participation à des manifestations contre la destitution du Président Mohamed Morsi par l'armée le 3 juillet 2013. UN 4- تتعلق هذه القضية باعتقال 12 شخصاً واحتجازهم وإدانتهم بسبب مشاركتهم في مظاهرات ضد عزل الجيش للرئيس محمد مرسي في 3 تموز/يوليه 2013.
    La situation est d'autant plus grave que les exécutions extrajudiciaires menées par les services de sécurité et autres éléments de l'armée sont monnaie courante. Le plus dramatique des épisodes de ce type est survenu en marge du coup d'État de juillet 2013, lorsque la police et l'armée égyptiennes ont ouvert le feu sur la foule de manifestants opposés à l'éviction de Morsi, descendus dans les rues du Caire sur la place Rabia al-Adawiya. News-Commentary وما يزيد الطين بلة أن عمليات القتل خارج نطاق القضاء من قِبَل الأجهزة الأمنية وعناصر في المؤسسة العسكرية متفشية. وكانت أكثر هذه الأحداث درامية مصاحبة للانقلاب في يوليو 2013، عندما أقدمت قوات الشرطة والجيش المصرية على فتح النار على حشود المحتجين على الإطاحة بمرسي في ميدان رابعة في القاهرة، فقتلت أكثر من ألف محتج في أقل من عشر ساعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد