"mosaïque" - قاموس فرنسي عربي

    ويكيبيديا

    "mosaïque" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فسيفساء
        
    • الفسيفساء
        
    • الأحجيه
        
    • الأحجية
        
    • فسيفسائية
        
    • الفسفيساء
        
    • الأشكال المتنوعة
        
    • للأشكال المتنوعة
        
    • نسيج
        
    • الفسيفسائية
        
    • الموسوية
        
    • مركب من
        
    La diversité est nécessaire et doit être vue pour ce qu'elle est, c'est-à-dire un élément d'une remarquable mosaïque, et non un prétexte à la ségrégation entre les peuples et aux mouvements séparatistes. UN ويجب أن ننظر إلى التنوع بصورته التي هو عليها، جزء من فسيفساء جميلة، وليس ذريعة للفصل بين الشعوب والحركات الانفصالية.
    Ces messages ont déjà commencé à constituer une mosaïque de thèmes et d'expériences en faveur de la promotion d'une culture de paix dans le sens où nous l'entendons aujourd'hui. UN وقد بدأت تلك الرسائل ببناء فسيفساء مركبة من مواضيع وتجارب للنهوض بثقافة السلام بالمعنى الذي نناقشه اليوم.
    Ceci n'aurait pas été possible sans la coopération et l'appui de tous les participants à cette mosaïque sans nulle autre pareille qu'est le Processus de Kimberley. UN وما كان ذلك ليحدث لولا تعاون ودعم جميع المشاركين الذين يشكلون الفسيفساء الفريدة من نوعها التي تسمى عملية كيمبرلي.
    L'Anatolie, qui au cours de son histoire a accueilli de nombreuses civilisations, est une mosaïque de cultures. UN فالأناضول التي كانت مهد حضارات كثيرة عبر التاريخ هي الآن قطعة من الفسيفساء تحوي تنوعات ثقافية متعددة.
    Chaque semaine, je devais déposer toutes les infos de la mosaïque dans une boîte aux lettres morte. Open Subtitles كلأسبوع,آخذ أيمعلوماتٍمتعلقةً.. بتحقيق "الأحجيه" و أتركها في نقطة تبادلٍ سريه
    J'ai commencé en indiquant que la Commission de consolidation de la paix était la pièce manquante de la mosaïque. UN لقد قلت في البداية، إن لجنة بناء السلام كانت القطعة المفقودة في الأحجية المصورة.
    Mais si nous prenons du recul, ouvrons notre horizon et essayons de voir, nous constatons que tous ces éléments constituent une fascinante mosaïque. UN أما إذا توقفنا قليلا متدبرين ووسعنا دائرة منظورنا وعدلنا زاوية رؤيتنا فسوف ندرك أن تلك اﻷشياء الصغيرة تكون صورة فسيفسائية جميلة.
    Avec une superficie de 322 000 kilomètres carrés, la Côte d'ivoire constitue une mosaïque ethnique, car on y dénombre plus de 60 ethnies différentes, qu'on peut regrouper en quatre grands groupes. UN وكوت ديفوار عبارة عن فسيفساء عرقية تتكون من أكثر من 60 عرقا يمكن أن تصنف في أربع مجموعات رئيسية.
    De la mosaïque de peuples qui le composent, et de leur culture, de la mosaïque des religions qui y sont pratiquées, nous travaillons à sa consolidation. UN ومن فسيفساء شعوبه وثقافاته، وفسيفساء الأديان الممارسة هناك، نعمل على توطيده.
    C'est caractéristique. et probablement une partie d'une sorte de mosaïque. Open Subtitles إنها مميّزة وعلى الأرجح جزء من فسيفساء أو شيء من هذا القبيل
    En traversant la mosaïque colorée du temps, j'ai revu mon enfance. Open Subtitles وكأن العالم جزء من فسيفساء ملونة لقد استعدت طفولتي مرة أخرى
    Dans votre mosaïque, vous n'avez pas révélé son identité, mais Carlo savait bien qui c'était. Open Subtitles في فسيفساء الخاص بك، لم تكشف عن هويتها، لكن كارلو يعرف بالضبط من هي.
    Les États en sont venus à voir les peuples et cultures autochtones dans leur diversité, une pièce à part entière de la mosaïque humaine. UN وتأثّرت الجهات الفاعلة الحكومية فتبنّت رؤية لعالم تظل فيه الشعوب الأصلية وثقافاتها المختلفة باقية كقطع في الفسيفساء البشرية العالمية.
    Les négociations doivent être inclusives et représenter toutes les factions de la mosaïque culturelle qui compose la République arabe syrienne. UN ويجب أن تكون المفاوضات شاملة للجميع وأن تمثل جميع جوانب الفسيفساء الثقافية التي تشكل الجمهورية العربية السورية.
    On m'a dit qu'il a pris une sorte de pierre d'une mosaïque? Open Subtitles يقولونَ أنهُ أخذَ حجراً ما من أحد الفسيفساء هناك؟
    La mosaïque collective a rassemblé les visions de centaines de milliers d'individus, à travers le monde, dressant ainsi un tableau général de ce que sera notre monde, le 29 avril 2010. Open Subtitles تشكيلة" الأحجيه"قدجمعترؤى .. مئات الآلاف الأشخاص من جميع أنحاء العالم مما أتاح لمكتبنا أن يبني صورة
    - Dans ma vision, je faisais le point sur ce qu'on appelle la mosaïque. Open Subtitles فيرؤيتي.. كنت أبحث في شيء يدعى "الأحجيه"
    Notre enquête sur la mosaïque a déjà porté ses fruits. Open Subtitles انظر , تحقيق "الأحجية" الخاص بنا أبدى ثماره
    9. Dans le cadre d'un autre projet, une mosaïque des États-Unis a été créée par compilation de 190 images à haute résolution prises au-dessus du continent. UN 9- وفي مشروع آخر، وضعت صورة فسيفسائية للولايات المتحدة عن طريق جمع 190 صورة عالية الاستبانة التقطت فوق القارة.
    Le site de la mosaïque nous estime à près de 500 000 personnes déjà. Open Subtitles التخمينات على موقع الفسفيساء تحوي نصف مليون من رؤى النّاس بالفعل.
    Programme de recherche sur la mosaïque des paysages forestiers UN هــاء - منهاج بحث في مجال الأشكال المتنوعة لهيئة الغابات
    d) Possibilités d'harmoniser les règles et instruments du droit coutumier et législatif en ce qui concerne la multifonctionnalité de la mosaïque des paysages forestiers. UN (د) إمكانية المواءمة بين القواعد والقوانين العرفية والوضعية فيما يخص الوظائف المتعددة للأشكال المتنوعة لهيئة الغابات.
    Pour la première fois, les droits politiques seront étendus aux Sud-Africains de toutes les races et de toutes les confessions, qui constituent la mosaïque de cette nation. UN ﻷول مرة ستمنح الحقوق السياسية ﻷبناء جنوب افريقيا من جميع اﻷجناس والعقائد، الذين يتكون منهم نسيج تلك اﻷمة.
    Chacun de ces éléments a le droit d'exister, de faire partie de cette mosaïque tourmentée, splendide et contradictoire de l'humanité. UN وكل قطعة منها لها الحق في أن تبقى وأن تكون جزءا من تلك الصورة الفسيفسائية المتناقضة والرائعة والمعذبة لﻹنسانية.
    Le législateur syrien a proclamé la liberté de pensée, de conscience et de religion quand il a édicté le Code du statut personnel qui régit, dans le cas des musulmans, le mariage et tout ce qui en découle, ainsi que les lois qui réglementent le mariage et ses effets pour les différentes communautés chrétiennes et les lois concernant le mariage dans la communauté mosaïque. UN وأقر المشرع السوري حرية الفكر والوجدان والدين عندما وضع قانون أحوال شخصية خاص بالمسلمين، وقانون آخر خاص بالطوائف المسيحية المتعددة الموجودة في سورية وقانون خاص بالطائفة الموسوية.
    Le système de formation suisse est une mosaïque composée de 26 systèmes cantonaux largement autonomes. UN 239 - ونظام التدريب السويسري مركب من مواد مختلفة ويتألف من 26نظاما كانتونيا مستقل ذاتيا إلى حد كبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد