"mot d’ordre" - قاموس فرنسي عربي

    mot d’ordre

    اسم

    ويكيبيديا

    "mot d’ordre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

      لا توجد ترجمات سياقية.

    Malgré cet appel, et au mépris des procédures en la matière, ils ont maintenu leur mot d'ordre. UN ورغم هذا النداء فقد أصروا على رأيهم ضاربين صفحا عن الإجراءات المتبعة في هذا الشأن.
    Ça peut t'aider. Allons-y. Je n'aurai qu'un mot d'ordre aujourd'hui : Open Subtitles حسناً ,يوجد شئ وحيد أريد أن أحدثكم عنه اليوم
    La concurrence globale, en lieu et place de la contestation politique, est devenue le mot d'ordre à travers le pays. UN والتنافس الشامل هو اﻵن الشعار السائد في جميع أرجاء البلاد عوضا عن النزاع السياسي.
    La responsabilité doit devenir le mot d'ordre aussi bien pour l'activité quotidienne des Nations Unies que pour leurs futurs projets. UN ويجب أن تكون المسؤولية شعارا للعمل اليومي للمنظمة ولمشروعاتها المقبلة.
    Par-dessus tout, ma délégation prévoit que, dans l'avenir, l'interdépendance inhérente aux États de notre petit et fragile isthme feront de l'accroissement de la coopération un mot d'ordre. UN ووفد بلادي يتوقع قبل كل شيء أن يحمل الاعتماد المتبادل الذي تتميز به دول برزخنا الصغير الهش دولنا على أن تتخذ من زيادة التعاون شعارا لها في المستقبل.
    La formation continue devrait être un mot d'ordre pour tous les Kazakhs. UN وينبغي أن يكون التعلم مدى الحياة شعارا لشعب كازاخستان كله.
    Cela devrait nous servir de mot d'ordre tandis que nous axerons nos efforts sur les travaux de fond à engager à la Conférence en 2004. UN فليكن هذا شعارنا ونحن نتطلع إلى القيام بالعمل الجوهري للمؤتمر في عام 2004.
    Je crois que le mot d'ordre le plus approprié concernant la suite de mes réflexions sur l'avenir de l'ONU se trouve dans le rapport du millénaire du Secrétaire général. UN وأرى أن أنسب شعار لأفكاري بشأن مستقبل الأمم المتحدة هو الوارد في تقرير الأمين العام بشأن الألفية. فقد جاء فيه:
    Pour finir, je rappelle le mot d'ordre du Secrétaire général : notre tâche et la sienne est de transposer rapidement la Déclaration du millénaire dans les faits. UN في الختام أشير إلى ما قاله الأمين العام ليذكرنا بأن مهمتنا، وهي مهمته أيضا، هي أن نترجم بسرعة إعلان الألفية إلى واقع ملموس.
    Nous sommes convaincus pour notre part que la lutte pour l'impossible devrait être le mot d'ordre de cette institution qui nous réunit aujourd'hui. UN لكننا مقتنعون بأن الكفاح لتحقيق المستحيل يجب أن يكون شعار هذه المؤسسة التي تجمعنا اليوم.
    Le mot d'ordre de la réunion a été la nécessité de mettre en place des capacités statistiques nationales par le biais d'un effort concerté du système des Nations Unies. UN وبرزت الحاجة إلى بناء قدرة إحصائية وطنية من خلال الجهد التعاوني لمنظومة الأمم المتحدة كموضوع رئيسي في الاجتماع.
    Le raisonnement à la base de cette approche transparaît dans le mot d'ordre du Gouvernement, selon lequel la pauvreté n'est pas une excuse. UN ويشهد على الأساس المنطقي الذي تقوم عليه هذه الاستراتيجية شعار الحكومة القائل إن الفقر ليس عذراً مقبولاً.
    Elle n'avait également qu'un seul mot d'ordre: respect de l'intégrité des Accords de Bonn. UN كما أن لهذه الدورة شعاراً واحداً: احترام سلامة اتفاقات بون.
    Le mot d'ordre du nouveau siècle doit être la coopération internationale, parce que la planète est un village mondial. UN ويجب أن يكون الشعار الرئيسي للقرن الجديد هو التعاون الدولي، لأن العالم أصبح قرية عالمية واحدة.
    La grève des fonctionnaires se poursuit donc, puisque le mot d'ordre n'est pas encore levé. UN ومن ثمة لا يزال إضراب العمال متواصلا، إذ لم يجر إلغاء الأمر بذلك.
    Notre mot d'ordre a toujours été : transparence et inclusion. UN وكان شعارنا طوال الوقت هو الشفافية والشمول.
    Le mot d'ordre devait être la retenue; la plupart des participants en voyaient bien les avantages. UN وضبط النفس ينبغي أن يكون هو القاعدة. وأمّن أغلب المشاركين على جدوى ذلك.
    Le mot d'ordre était à la fusion d'entreprises et à la compression d'effectifs, non seulement dans le secteur des technologies mais aussi dans les économies développées de manière générale. UN وأصبح الاندماج والانكماش لا التوسع الشعار لا في قطاع التكنولوجيا فحسب، بل كذلك في الاقتصادات المتقدمة النمو بشكل عام.
    D'autre part, la sympathie à l'égard des souffrances endurées par le peuple iraquien n'est pas un simple mot d'ordre qu'il suffit de proférer pour être cru, mais doit plutôt se traduire par des actes et par des prises de position. UN ومن جانب آخر فإن التعاطف مع معاناة شعب العراق ليس هو شعارا يطلق ويصدقه الجميع، بل هي ممارسات ومواقف.
    La mondialisation est devenue le mot d'ordre pour tous les pays développés et en développement. UN لقد أصبحت العولمة كلمة رنانة لكل البلدان، سواء منها المتقدمة النمو أو النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد