ويكيبيديا

    "motifs énumérés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأسباب المذكورة
        
    • الأسس المشار إليها
        
    • من أسباب الرفض المذكورة
        
    • الأسس المدرجة
        
    • الأسس المذكورة
        
    • للأسباب المنصوص عليها
        
    • الأسس المبيَّنة
        
    • الأسس المنصوص عليها
        
    • الأسس المبينة
        
    • الأسس الواردة في
        
    • الأسباب المشار إليها
        
    • الأسباب الواردة
        
    484. La législation sur la naturalisation et la nationalité devrait être modifiée afin de garantir que son application n'engendre pas la discrimination pour l'un ou l'autre des motifs énumérés à l'article 26 du Pacte. UN 484- وينبغي تعديل قوانين التجنيس والجنسية تعديلا يكفل ألا يستتبع تطبيقها تمييزاً لأي سبب من الأسباب المذكورة في المادة 26 من العهد.
    Il en ressort clairement que la non-validité de la réserve résulte ipso facto de l'un des motifs énumérés à l'article 19 des Conventions de Vienne et repris dans la directive 3.1 du présent Guide de la pratique. UN ويتبين بوضوح أن عدم جواز التحفظ ينتج - بحكم الواقع - عن أحد الأسباب المذكورة في المادة 19 من اتفاقيتي فيينا والتي تكررت في المبدأ التوجيهي 3-1 من دليل الممارسة هذا.
    Le Comité rappelle sa jurisprudence selon laquelle toute différence de traitement fondée sur les motifs énumérés à l'article 26 du Pacte ne constitue pas une discrimination, pour autant qu'elle soit fondée sur des motifs raisonnables et objectifs. UN وتذكّر الدولة الطرف بسوابقها القائلة إنه ليس كل تفريق قائم على الأسس المشار إليها في المادة 26 من العهد يرقى إلى تمييز ما دام يقوم على أسس معقولة وموضوعية().
    95. Plusieurs motifs énumérés ci-dessus ne sont pas mentionnés au paragraphe 21 de l'article 18 et semblent provenir de traités d'extradition, de législations et de pratiques. UN 95- ولا تتضمن الفقرة 21 من المادة 18 أي إشارة إلى عدد من أسباب الرفض المذكورة أعلاه. ويبدو أنه أُخذت من معاهدات تسليم مجرمين وتشريعات وممارسات.
    S'agissant du contrôle de l'application, la Commission a demandé au Gouvernement de prendre des mesures concrètes pour que le formulaire utilisé par l'inspection du travail comporte une référence spécifique à la discrimination fondée sur les motifs énumérés dans la Convention ainsi qu'au harcèlement sexuel. UN 74 - وفي ما يتعلق بالإنفاذ ، طلبت اللجنة إلى الحكومة أن تتخذ خطوات ملموسة لإعادة النظر في استمارة تفتيش العمل لتشمل إشارة محددة إلى التمييز القائم على الأسس المدرجة في الاتفاقية وإلى التحرش الجنسي.
    Toute discrimination exercée directement ou indirectement par une personne à l'égard d'une autre pour l'un des motifs énumérés ci-dessus est également interdite. UN ولا يحق لأي شخص التمييز ضد أي شخص آخر بصورة مباشرة أو غير مباشرة على أي من الأسس المذكورة أو المتوخاة أعلاه.
    La restriction de la liberté d'expression ne servait pas légitimement un des motifs énumérés au paragraphe 3 de l'article 19. UN لم يأت تقييد حرية التعبير كنتيجة مشروعة للأسباب المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 19.
    L'État partie devrait réviser sa législation conformément au principe de nondiscrimination de façon à garantir qu'elle énonce une interdiction générale de la discrimination, pour tous les motifs énumérés dans le Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع قوانينها المحلية وتوائمها مع مبدأ عدم التمييز حرصاً على أن تتضمن حظراً شاملاً للتمييز على جميع الأسس المبيَّنة في العهد.
    La Commission de l'OIT a instamment prié le Gouvernement de prendre des mesures pour traiter la question de la discrimination et de l'exploitation dont sont victimes les travailleurs migrants, y compris en accordant une protection légale aux travailleurs migrants contre la discrimination fondée sur tous les motifs énumérés dans la Convention, et pour mettre sur pied des mécanismes accessibles de résolution des litiges. UN 61- حثت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية الحكومة على اتخاذ التدابير الرامية إلى التصدي لمسائل التمييز ضد العمال المهاجرين واستغلالهم، بما في ذلك توفير الحماية القانونية للعمال المهاجرين من التمييز القائم على جميع الأسس المنصوص عليها في الاتفاقية، وتوفير آليات متيسرة لتسوية النزاعات.
    Cet article consacre en effet le principe de l'égalité devant la loi et de l'égale protection de la loi, et stipule que la loi doit garantir à toutes les personnes une protection égale et efficace contre la discrimination pour chacun des motifs énumérés. UN وبعبارة أخرى، فإن المادة 26 تنص على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ولهم الحق في الحماية المتساوية التي يكفلها القانون دون تمييز، وأنه يتعين أن تكفل القوانين لجميع الأشخاص حماية متساوية وفعالة من التمييز لأي من الأسباب المذكورة.
    Il en ressort clairement que la non-validité de la réserve résulte ipso facto de l'un des motifs énumérés à l'article 19 des Conventions de Vienne et repris dans la directive 3.1. UN ويتبين بوضوح أن عدم جواز التحفظ ينتج - بحكم الواقع - عن أحد الأسباب المذكورة في المادة 19 من اتفاقيتي فيينا والتي تكررت في المبدأ التوجيهي 3-1.
    Cet article consacre en effet le principe de l'égalité devant la loi et de l'égale protection de la loi, et stipule que la loi doit garantir à toutes les personnes une protection égale et efficace contre la discrimination pour chacun des motifs énumérés. UN وبعبارة أخرى، فإن المادة 26 تنص على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ولهم الحق في الحماية المتساوية التي يكفلها القانون دون تمييز، وأنه يتعين أن تكفل القوانين لجميع الأشخاص حماية متساوية وفعالة من التمييز لأي من الأسباب المذكورة.
    Cet article consacre en effet le principe de l'égalité devant la loi et de l'égale protection de la loi, et stipule que la loi doit garantir à toutes les personnes une protection égale et efficace contre la discrimination pour chacun des motifs énumérés. UN وبعبارة أخرى، فإن المادة 26 تنص على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ولهم الحق في الحماية المتساوية التي يكفلها القانون دون تمييز، وأنه يتعين أن تكفل القوانين لجميع الأشخاص حماية متساوية وفعالة من التمييز لأي من الأسباب المذكورة.
    Par ailleurs le concept de discrimination négative s'étend même à la distinction par laquelle un employé peut être mis en position défavorable vis-à-vis d'autres employés dans le cas d'une promotion pour un des motifs énumérés ci-dessus - toutes choses égales par ailleurs. UN 114- وعلاوة على ذلك، يشمل التمييز السلبي حتى التفريق بين الموظفين الذي يجعل أحدهم أقل حظاً من الآخر عند الترقية الوظيفية وذلك على أساس أحد الأسباب المذكورة أعلاه - في ظروف تتسم لولا ذلك بالمساواة.
    Le Comité conclut que l'absence de distinction entre les < < terrains à bâtir > > urbains et les parcelles < < rurales > > comportant un emplacement à bâtir n'est ni discriminatoire au regard des motifs énumérés à l'article 26 du Pacte ni arbitraire. UN وخلصت اللجنة إلى أن عدم التفريق بين قطع الأرض " الحضرية " المصنفة بوصفها " أرض بناء " وقطع الأرض " ريفية " التي توجد فيها مواقع بناء ليس تمييزياً على أي أساس من الأسس المشار إليها في المادة 26 من العهد ولا هو تعسفي.
    C'est ainsi qu'il a considéré que < < toute différence de traitement fondée sur des motifs énumérés à l'article 26 du Pacte ne constitue pas une discrimination pour autant qu'elle soit fondée sur des motifs raisonnables et objectifs > > (G. J. JongenburgerVeerman c. PaysBas, communication no 1238/2004). UN وبالتالي، خلصت اللجنة إلى أنه " ليس كل تفريق قائم على الأسس المشار إليها في المادة 26 من العهد يرقى إلى تمييز ما دام يقوم على أسس معقولة وموضوعية " (يونغنبورغر - فيرمان ضد هولندا، البلاغ رقم 1238/2004).
    Plusieurs motifs énumérés ci-dessus ne sont pas mentionnés au paragraphe 21 de l'article 18 et semblent provenir de traités d'extradition, de législations et de pratiques. UN 84- ولا تتضمن الفقرة 21 من المادة 18 أي إشارة إلى عدد من أسباب الرفض المذكورة أعلاه. ويبدو أنها أُخذت من معاهدات وتشريعات وممارسات تسليم المجرمين.
    14. En 2011, la Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations de l'Organisation internationale du Travail (OIT) a demandé à la Finlande de veiller à ce que la nouvelle législation couvre tous les motifs énumérés dans la Convention no 111 concernant la discrimination. UN 13- في عام 2011 طلبت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات إلى فنلندا أن تحرص على أن يغطي التشريع الجديد جميع الأسس المدرجة في اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن التمييز (رقم 111 )(31).
    3.2 Premièrement, l'absence de l'< < opinion politique > > au nombre des motifs énumérés dans le Code de l'Ontario est une violation des dispositions de l'article 26 du Pacte. UN 3-2 أولاً فإن إغفال " الرأي السياسي " من الأسس المذكورة في قانون أونتاريو يشكل خرقاً لأحكام العهد.
    La restriction de la liberté d'expression ne servait pas légitimement un des motifs énumérés au paragraphe 3 de l'article 19. UN لم يكن تقييد حرية التعبير في خدمة شرعية للأسباب المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 19.
    L'État partie devrait réviser sa législation conformément au principe de nondiscrimination de façon à garantir qu'elle énonce une interdiction générale de la discrimination, pour tous les motifs énumérés dans le Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع قوانينها المحلية وتوائمها مع مبدأ عدم التمييز حرصاً على أن تتضمن حظراً شاملاً للتمييز على جميع الأسس المبيَّنة في العهد.
    Par ailleurs, le paragraphe 36 présente des cas dans lesquels les États ont voulu justifier les restrictions à la liberté d'expression en invoquant plusieurs des motifs énumérés au paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte, qui apparaissent dans les paragraphes suivants. UN وعلاوة على ذلك، عرضت الفقرة 36 الحالات التي حاولت فيها الدول تبرير الحدود المفروضة على حرية التعبير استناداً إلى واحد أو أكثر من الأسس المنصوص عليها في الفقرة 19(3) من العهد، وهي الأسس المبيّنة في الفقرات التالية.
    En ce qui concerne la discrimination dans l'emploi et la profession, toutefois, la Commission a prié le Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour compléter le Code du travail afin de définir clairement et d'interdire expressément toute discrimination fondée au minimum sur les motifs énumérés dans la Convention, dans tous les aspects de l'emploi, y compris le recrutement. UN وفيما يتعلق بالتمييز في الاستخدام والمهنة، مع ذلك، طلبت اللجنة إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات الضرورية لتكملة أحكام قانون العمل لكي تُحدد بوضوح وتحظر صراحة أي شكل للتمييز، على الأسس المبينة في الاتفاقية على الأقل، وفي جميع مراحل الاستخدام، بما في ذلك الاستقدام.
    Le Comité considère que le droit d'accéder, dans des conditions générales d'égalité, à des fonctions publiques est intimement lié à l'interdiction de la discrimination pour les motifs énumérés au paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte. UN وترى اللجنة أن الحق في تقلد منصب في الوظيفة العمومية في ظل ظروف عامة من المساواة يرتبط ارتباطاً وثيقاً بمنع التمييز على الأسس الواردة في الفقرة 1 من المادة 2 من العهد.
    Cette loi prévoit aussi qu'à l'expiration du séjour prolongé pour les motifs énumérés ci-dessus, une prorogation peut être accordée, si elle est jugée nécessaire pour que les intéressées puissent recevoir l'indemnisation due. UN وينص القانون أيضاً على إمكانية التمديد مجدداً، بعد انقضاء فترة الإقامة التي مُددت بالاستناد إلى الأسباب المشار إليها أعلاه، إذا اعتُبر التمديد ضرورياً لتحصيل التعويضات.
    À cet égard, il a été déclaré que le projet de disposition reprenait la plupart, mais non pas la totalité, des motifs énumérés à l'article 36. UN وقيل في هذا الصدد إن مشروع الحكم المتعلق بالإنفاذ يراعي معظم الأسباب الواردة في المادة 36 ولكنه يستبعد بعض تلك الأسباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد